Перевод песни Tori Amos - A silent night with you
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
A silent night with youThe radio plays my holiday favesIt takes me back to when our love was new Young lovers pass me by with their glow that used to be us not so long ago You said then, “I just want to spend a silent night with you, with you, a silent night with you” Joy to the world your arms kept me warm night after night in such a cold world Hear the bells strike Old pictures instead tell me the past is filling my head You said then, “I just want to spend a silent night with you, with you, a silent night with you” The radio plays my holiday faves It takes me back to when our love was new Lost in my daze, you slip past and say, “Girl, take my hand, see nothing has changed. Now or Then, I just want to spend a silent night with you with you, a silent night with you” All is calm All is bright |
Тихая ночь1 рядом с тобойПо радио крутят мои любимые праздничные песни,Которые уносят меня в то время, когда наша любовь только родилась. Юные влюбленные проходят мимо меня, светясь от счастья, что не так давно принадлежало нам. Ты сказал тогда: «Я хочу провести тихую ночь с тобой, с тобой, тихую ночь с тобой». В мире — радость2, твои руки согревали меня ночь за ночью в этом холодном мире. Слышишь, как звенят колокола? Старые образы — я понимаю, что в мыслях лишь прошлое. Ты сказал тогда: «Я хочу провести тихую ночь с тобой, с тобой, тихую ночь с тобой». По радио крутят мои любимые праздничные песни, Которые уносят меня в то время, когда наша любовь только родилась. Потерявшись от моего удивления, ты подходишь и говоришь: «Милая, возьми меня за руку, посмотри: ничего не изменилось. Сейчас, как и тогда, я хочу провести тихую ночь с тобой, с тобой, тихую ночь с тобой». Всё спокойно И ярко. |
Примечания
1) Отсылка к «Silent night», известному рождественскому гимну. Последние две строчки песни также взяты из него.
2) Отсылка к евангельскому гимну «Радуйся, мир!» (Joy to the World).