Перевод песни Tori Amos - A sorta fairytale
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
A sorta fairytaleOn my way up northUp on the Ventura I pulled back the hood And I was talking to you And I knew then it would be A Life Long thing But I didn't know that we We could break a silver lining And I'm so sad Like a good book I can't put this Day back A sorta fairytale With you A sorta fairytale With you Things you said that day Up on the 101 The girl had come undone I tried to downplay it With a bet about us You said that- You'd take it As long as I could I could not erase it And I ride along side And I rode along side You then And I rode along side Till you lost me there In the open road And I rode along side Till the honey spread Itself so thin For me to break your bread For me to take your word I had to steal it And I'm so sad Like a good book I can't put this Day back A sorta fairytale With you A sorta fairytale With you I could pick back up Whenever I feel Down New Mexico way Something about The open road I knew that he was Looking for some Indian Blood and Find a little in you find a little in me We may be on this road but We're just Impostors In this country you know So we go along and we said We'd fake it Feel better with Oliver Stone Till I Almost smacked him - Seemed right that night and I don't know what Takes hold Out there in the Desert cold These guys think they must Try and just get over on us And I'm so sad Like a good book I can't put this Day back A sorta fairytale With you A sorta fairytale With you And I was ridin' by Ridin' along side For a while till you lost me And I was ridin' by Ridin' along till you lost me Till you lost Me in the rear view You lost me I said Way up North I took my day All in all was a pretty nice day And I put the hood right back where You could taste heaven perfectly Feel out the summer breeze Didn't know when we'd be back And I - I don't - Didn't think We'd end up like Like this |
Что-то похожее на сказкуПо пути на северВ городок Вентура, Я откинула капюшон И заговорила с тобой, И я знала, что это могло бы стать Любовью на всю жизнь, Но я не знала, что мы Сможем разрушить это зыбкое счастье. И мне так грустно, Как в хорошем сценарии, Я не могу вернуть Этот день назад — Что-то похожее на сказку С тобой Что-то похожее на сказку С тобой Слова, что ты сказал в тот день На 101 шоссе Просто уничтожили девчонку, Я попыталась не показать этого, Поставив на наше счастье. Ты сказал, что Согласен на это, Пока я сама этого хочу. Мне не стереть этого из памяти. И я еду вдоль дороги, Я ехала вдоль дороги, Ты за мной, И я ехала вдоль дороги, Пока ты не потерял меня из виду На большой дороге. И я ехала вдоль дороги, Пока мед растекался Слишком тонким слоем, Чтобы я смогла хоть слово вставить1, Чтобы я смогла перебить тебя, наконец 2, Мне пришлось сделать это украдкой. И мне так грустно, Как в хорошем сценарии, Я не могу вернуть Этот день назад — Что-то похожее на сказку С тобой Что-то похожее на сказку С тобой Я могла бы повернуть назад, Как только что-то почувствую. По пути в Нью-Мексико, Где-то около Большой дороги Я знала, что он Искал индейскую кровь, и Нашел каплю её в тебе и немного во мне, Мы могли оказаться на этой дороге, Мы всего лишь Самозванцы В этой стране, ты же знаешь. Поэтому мы пошли вместе и сказали: Мы бы могли притвориться, Что нам лучше В "компании" с Оливером Стоуном 3 Пока я Едва не чмокнула его, Это казалось правильным в ту ночь. Я не знаю что Удерживает меня Там В пустынном холоде Эти ребята думают, что должны Попытаться перехитрить нас. И мне так грустно, Как в хорошем сценарии, Я не могу вернуть Этот день назад — Что-то похожее на сказку С тобой Что-то похожее на сказку С тобой И я ехала, Ехала вдоль дороги До тех пор, пока ты не потерял меня из виду, И я ехала Ехала вдоль дороги, как ты не потерял меня из виду, Пока ты не потерял меня В зеркале заднего вида. Ты потерял меня, Я сказала… Путь на север занял целый день, Но в целом это был хороший день. И я опять откинула капюшон назад, А ты смог почувствовать небо, Ощутить летний бриз. Я не знала, когда бы мы вернулись И я – я не.. Не думала, Что все у нас закончится Именно так… |
Примечания
1) break the bread — болтать, трещать (сленг)
2) take the word — заговорить; перебить (кого-л.) (сленг)
3) Оливер Стоун — американский кинорежиссёр, сценарист и продюсер, обладатель множества кинопремий (в том числе трёх «Оскаров»).