Перевод песни Tori Amos - 16 shades of blue
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
16 shades of blueAre you telling me it's over disintegrating lostAnd there's nothing I can do Before you drop another verbal bomb, Can I arm myself With Cezanne's 16 shades of blue As my heart is slowly ripping into pieces Disconnecting from the circuits of my mind «You'll get over it» you say «in time» In time? If the clocks are black Absorbing everything but a remembering How we made it that clocks are black You say «get over it if 50 is the new black, hooray This could be your lucky day» But my cables they are surging Almost over overloading as you disengage Could your heart be slowly ripping into pieces Disconnecting from the circuits of your mind «We'll get over it» you say «in time» In time? If the clocks are black Absorbing everything but a remembering How we made it that clocks are black «That's it you're done. You've screwed up your life» Before it's begun There are those who say I am now too old to play See over there at 33 she fears she'll lose her job Because they hear the ticking of her clock At only 15 I said 15, they say her future's bleak She should have started this at 3 As her heart is slowly ripping into pieces Disconnecting from the circuits of her mind «She'll get over it» you say «in time» In time? stop Father Time If the clocks are black Absorbing everything but a remembering How we made it that our clocks are black Before you drop another verbal bomb Can I arm myself With Cezanne's 16 shades of blue |
16 оттенков голубогоНеужто по-вашему все кончено, разрушено, потеряноИ ничего с этим не поделаешь? Пока вы не бросили в меня очередную словесную бомбу, Позвольте мне вооружиться 16 сезанновскими оттенками голубого1. Мое сердце медленно рвется на части, Отключаясь от проводов мозга. А вы мне на это говорите: «Со временем все уладится». Со временем? Как так может быть, раз черны часы2, Все поглощающие кроме памяти о том, Как мы сделали так, что они стали черны. Вы мне говорите, чтобы я заканчивала с этим, ведь 50 теперь в моде, и для меня настали счастливые дни. Но в моих проводах повышается напряжение, Они едва не перегружаются, когда вы отключаетесь. Если бы ваше сердце медленно рвалось на части, Отключаясь от проводов мозга, Вы бы сказали, что «со временем все уладится»? Со временем? Как это может быть, раз черны часы, Все поглощающие кроме памяти о том, Как мы сделали так, что они стали черны. «Вот и спета твоя песенка, Ты сама испортила себе жизнь», — Пока я еще такого не слышала, Но есть такие, кто говорят, Что я теперь слишком стара, чтобы играть. Слушайте, в 33 она боится, что потеряет работу, Потому что они слышат тиканье ее часов. В 15 она слышит, что ее ждет печальное будущее, Потому что она что-то не начала в 3 года. Её сердце медленно рвется на части, Отключаясь от проводов мозга. Вы говорите, что «со временем у нее все уладится». Со временем? Остановись, Время! Как это может быть, раз черны часы, Все поглощающие кроме памяти о том, Как мы сделали так, что они стали черны. Пока вы не бросили в меня очередную словесную бомбу, Позвольте мне вооружиться 16 сезанновскими оттенками голубого. |
Примечания
1) Поль Сезанн —французский художник, яркий представитель постимпрессионизма.
2) Отсылка к картине Сезанна «Черные часы».