Все исполнители →  Marilyn Manson

Перевод песни Marilyn Manson - Coma black

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Coma black

A loved one laid his head in her lap,
Red roses fell to the floor, and the world stood still

A) EDEN EYE

My mouth was a crib and it was growing lies
I didn't know what love was on that day
My heart's a tiny bloodclot
I picked at it
It never heals it never goes away

I burned all the good things in The Eden Eye
We were too dumb to run
Too dead to die

This was never my world
You took the angel away
I'd kill myself to make everybody pay
This was never my world
You took the angel away
I'd kill myself to make everybody pay

I would have told her then
She was the only thing
That I could love in this dying world
But the simple word "love" itself
Already died and went away

This was never my world
You took the angel away
I'd kill myself to make everybody pay
This was never my world
You took the angel away
I'd kill myself to make everybody pay

I burned all the good things in The Eden Eye
We were too dumb to run
Too dead to die

B) APPLE OF DISCORD

Her heart's a bloodstained egg
We didn't handle with care
It's broken and bleeding
And we can never repair

Чёрная кома 1

И возлюбленный уронил свою голову ей на колени,
Красные розы упали на пол, и мир остановился 2

A) Центр-Рая-Эдемское-Око: 3

Мой рот был колыбелью, которая взращивала ложь
Я не знал, что это за любовь была в тот день
Моё сердце – это сгусток крови
Я выковырнул его из себя
Не заживёт рана, и боль не пройдёт никогда

В самом центре Рая я сжёг всё хорошее, что было
Мы были слишком глупы, чтобы убежать
Мы были слишком мертвы, чтобы умереть

Я всегда был чужим в этом мире
Ты отлучил от меня моего Ангела
Я бы убил себя всем на зло
Я всегда был чужим в этом мире
Ты отлучил от меня моего Ангела
Я бы убил себя всем на зло

Я сказал бы ей тогда,
Что она была единственным существом,
Которое я способен был любить в этом гибнущем мире
Но само слово «Любовь»
Уже было мертво и ушло в никуда

Я всегда был чужим в этом мире
Ты отлучил от меня моего Ангела
Я бы убил себя, чтобы бы заставить всех заплатить
Я всегда был чужим в этом мире
Ты отлучил от меня моего Ангела
Я бы убил себя всем на зло

В самом центре Рая я сжёг всё хорошее, что было
Мы были слишком глупы, чтобы убежать
Мы были слишком мертвы, чтобы умереть

Б) Яблоко раздора 3:

Её сердце — кровавое яйцо,
С которым мы обращались небрежно
Оно разбито и кровоточит
И нам никогда уже не оживить его

Примечания

1) песня открывает последний 4-ый цикл альбома под названием «M: The Fallen» — «М: Падший»

2) в день убийства Кеннеди у его жены, Джеки-О в руках был букет алых роз; после произведённых в него выстрелов Кеннеди уронил свою голову на колени своей жены

3) в эзотерики и алхимии мир – это яйцо, Мэнсон сравнивает это яйцо с глазным яблоком человека, зрение как символ знаний, просвещённости; яблоко знаний – причина изгнания из Рая; the eye – центр, напр. the eye of the hurricane – центр урагана

Другие песни Marilyn Manson