Перевод песни Manic Street Preachers - Interiors (Song for Willem De Kooning)
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Interiors (Song for Willem De Kooning)Who sees the interiorsLike young Willem once did? Your beautiful triangle Of distortion Now you seem to Forget it so much Who sees the interiors Like young Willem once did? Say you can remember, Say where is the tomorrow Say where you are coming from, Say what you have left us Are we too tired to try and understand That nothing is nothing on that we depend? Take my hand together and we will cry It really makes no difference to what we see inside To what we see inside Who sees the interiors Like young Willem once did? A beautiful landscape Of your nation Another era Is not forthcoming Who sees the interiors Like young Willem once did? Say you can remember, Say where is the tomorrow Say where you are coming from, Say what you have left us Are we too tired to try and understand That nothing is nothing on that we depend? Take my hand together and we will cry It really makes no difference to what you see inside To what you see inside Say you can remember, Say where is the tomorrow Say where you are coming from, Say what you have Are we too tired to try and understand That nothing is nothing on that we depend? Take my hand together and we will cry It really makes no difference to what you see inside To what you see inside |
Интерьеры (Песня для Виллема де Кунинга) 1Кто видит интерьеры,Какими их когда-то видел юный Виллем? Прекрасными треугольниками Неправильной формы... Теперь ты, кажется, Напрочь всё это позабыл... Кто видит интерьеры, Какими их когда-то видел юный Виллем? Скажи, что мóжешь вспомнить, Скажи, где завтрашний день, Скажи, откуда ты, Скажи, что ты нам оставил... Может, мы слишком устали, чтобы попытаться понять, Что пустота — это то, от чего мы зависим? 2 Возьми меня за руку, и мы поплачем вместе... Это никак не влияет на то, что мы видим внутри, На то, что мы видим внутри... Кто видит интерьеры, Какими их когда-то видел юный Виллем? Прекрасным пейзажем Своей нации... Другой эпохи Не предвидится... Кто видит интерьеры, Какими их когда-то видел юный Виллем? Скажи, что мóжешь вспомнить, Скажи, где завтрашний день, Скажи, откуда ты, Скажи, что ты нам оставил... Может, мы слишком устали, чтобы попытаться понять, Что пустота — это то, от чего мы зависим? Возьми меня за руку, и мы поплачем вместе... Это никак не влияет на то, что ты видишь внутри, На то, что ты видишь внутри... Скажи, что мóжешь вспомнить, Скажи, где завтрашний день, Скажи, откуда ты, Скажи, что у тебя есть... Может, мы слишком устали, чтобы попытаться понять, Что пустота — это то, от чего мы зависим? Возьми меня за руку, и мы поплачем вместе... Это никак не влияет на то, что ты видишь внутри, На то, что ты видишь внутри... |
Примечания
1) Виллем де Кунинг — ведущий художник и скульптор второй половины XX века, один из лидеров абстрактного экспрессионизма. Ушёл из жизни через год после выхода альбома Everything Must Go, на котором представлена данная песня.
Источником вдохновения для автора слов послужил документальный фильм о Болезни Альцгеймера, в который вошла жизненная история вышеуказанного художника, страдавшего от данного недуга: со временем он перестал узнавать собственные картины.
Песня, по всей видимости, построена в форме обращения к художнику
2) Дословно: «Что пустота — это пустота, от которой мы зависим?»
Стоит отметить, что слово «nothing» в английском языке обладает более ёмким значением, чем «пустота» в русском.
В данном случае его с некоторой долей вероятности также можно интерпретировать и как «ничто», «небытие».