Перевод песни Manic Street Preachers - Empty souls
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Empty soulsEmpty souls will leave their homesTo find a place where they're alone Rattling memories and hollow bones Leaves a taste so bitter and cold For empty souls will stand alone Shivering like black-eyed dogs Waiting to be taken home Where that is they only know Exposed to a truth we don't know Collapsing like the twin towers Falling down like April showers Colossal, endless like a marathon God knows what makes the comparison God knows what makes the comparison For the empty souls, for the empty souls For empty souls, they stand alone Shivering like black-eyed dogs Waiting to be taken home Where that is they only know Exposed to a truth we don't know Collapsing like the twin towers Falling down like April showers Colossal, endless like a marathon God knows what makes the comparison God knows what makes the comparison For the empty souls, for the empty souls Colossal, endless like a marathon God knows what makes the comparison God knows what makes the comparison For the empty souls, for the empty souls. |
Опустошённые души 1Опустошённые души оставят свои жилища,Чтобы найти место, где они останутся одни... Головокружительные воспоминания и полые кости Оставляют столь горький и леденящий привкус... Ведь опустошённые души будут оторваны от всех, 2 Дрожа, словно черноглазые псы... Дожидаясь, когда их заберут домой, А где он — знают лишь они сами... Открытые непостижимым для нас истинам, Падающие, словно башни-близнецы, Обрушивающиеся подобно внезапным ливням... Необозримые, бескрайние, словно марафон; Одному лишь Богу известно, с чем можно сравнить, Одному лишь Богу известно, с чем можно сравнить Эти опустошённые души, эти опустошённые души... Ведь опустошённые души оторваны от всех, Дрожа, словно черноглазые псы... Дожидаясь, когда их заберут домой, А где он — знают лишь они сами... Открытые непостижимым для нас истинам, Падающие, словно башни-близнецы, Обрушивающиеся подобно внезапным ливням... Необозримые, бескрайние, словно марафон; Одному лишь Богу известно, с чем можно сравнить, Одному лишь Богу известно, с чем можно сравнить Эти опустошённые души, эти опустошённые души... Необозримые, бескрайние, словно марафон; Одному лишь Богу известно, с чем можно сравнить, Одному лишь Богу известно, с чем можно сравнить Эти опустошённые души, эти опустошённые души... |
Примечания
1) Возможно, в песне говорится не о душах живых, а о душах не так давно умерших людей, которые находятся «между мирами». Перевод был сделан с опорой на это предположение.
2) Дословный вариант перевода: «...будут стоять в одиночестве» или «...не будут знать себе равных»