Перевод песни Joss Stone - Sleep like a child
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Sleep like a childTonight when the darkness comesWhy don't we treat it like a friend? Then we'll both be glad to see the night And we'll be hoping it's never going to end So don't be afraid of what the night-time may bring You must understand that you can dream of anything So fall into sleep, peaceful and deep And may this journey help you fly When you can't hold out much longer, don't you cry When the darkness is getting stronger Sleep like a child Peaceful and deep And when you lay you down I pray your soul to keep Sleep like a child Peaceful and deep And when you lay you down I pray your soul to keep You won't be alone For I will not be denied Under the darkest of skies I'm gonna be by your side So fall into sleep, peaceful and deep And may this journey help you fly When you can't hold out much longer, don't you cry When the darkness is getting stronger Sleep like a child Peaceful and deep And when you lay you down I pray your soul to keep Sleep like a child Peaceful and deep And when you lay you down I pray your soul to keep Well, I know I can see it in your eyes You're tired of fighting everyday Trying to struggle through the night Yes, I know that it's hard to carry on So just lay down your head And in your dreams you will be strong Sleep like a child Peaceful and deep And when you lay you down I pray your soul to keep Oh, like a child Peaceful and deep Sleep like a child Peaceful and deep And when you lay you down I pray your soul to keep Sleep like a child Sleep like a child |
Спи, словно дитяЭтим вечером, когда тьма окутает улицы,Почему бы нам не встретить её как друга? Тогда мы оба будем рады приходу ночи И будем надеяться, что она никогда не закончится... Так не бойся того, что может принести нам ночь, Тебе нужно понять: твои сны могут быть о чём угодно 1 Так забудься сном, глубоким и умиротворённым, И пусть это путешествие подарит тебе крылья... Когда ты уже больше не можешь держаться, не плачь... Когда вокруг сгущается темнота... Спи, словно дитя, Умиротворённо и беспробудно... И когда ты отходишь ко сну, Я молю, чтобы Господь хранил твою душу... Спи, словно дитя, Умиротворённо и беспробудно... И когда ты отходишь ко сну, Я молю, чтобы Господь хранил твою душу... Ты не будешь одинок, Ведь ты не отвергнешь меня Какими бы мрачными не были небеса, Я всегда буду рядом с тобой... Так забудься сном, глубоким и умиротворённым, И пусть это путешествие подарит тебе крылья... Когда ты уже больше не можешь держаться, не плачь... Когда вокруг сгущается темнота... Спи, словно дитя, Умиротворённо и беспробудно... И когда ты отходишь ко сну, Я молю, чтобы Господь хранил твою душу... Спи, словно дитя, Умиротворённо и беспробудно... И когда ты отходишь ко сну, Я молю, чтобы Господь хранил твою душу... Что ж, я знаю, Я вижу это в твоих глазах: Ты устал от ежедневной борьбы И по ночам тебе не легче... Да, я знаю, что держаться непросто, Поэтому укладывайся спать, И во снах ты вновь обретёшь силы... Спи, словно дитя, Умиротворённо и беспробудно... И когда ты отходишь ко сну, Я молю, чтобы Господь хранил твою душу... О, словно дитя, Умиротворённо и беспробудно... Спи, словно дитя, Умиротворённо и беспробудно... И когда ты отходишь ко сну, Я молю, чтобы Господь хранил твою душу... Спи, словно дитя... Спи, словно дитя... |
Примечания
1) Можно перевести и как «ты волен мечтать о чём угодно»