Все исполнители →  Hoodie Allen

Перевод песни Hoodie Allen - Eighteen cool

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Eighteen cool

We All-American

Yeah
I said party over here
Call up everybody we know
This is for the women
Who be feeding off my ego
Tell 'em that I made it
'Cause I listen to my haters
Took what they said and negated
Yeah I played it like I'm Tebow
Pour me out another one
Take a shot and reload
Girls be waiting for me
Got them lining up like free throws
Everywhere that we go
They say I'm their favorite but
I see that you been faking
Baby I know how to make it in America
Doing what we love and we passionate
Your girl is cashing it
Kourtney Kardashian
You pulled up with some honey bees
And I pulled out with half of them
'Cause I ain't going home
If I ain't going with the baddest chick

Thumbs up to my friends drinking whiskey.
Peace out to the girls
That'll miss me.
Middle finger to the dudes back in high school.
'Cause you peaked at eighteen, cool
Ohhh, ohhh
'Cause you peaked at eighteen, cool
Ohhh, ohhh
You make me look so good.

Yeah nights be getting kinda cold
And lonely on the interstate
You be pushing 65 and I'll be pushing 68
Just to stay ahead of you
And prove that we the best, right?
Life is just a highway
But homie there's no test drive
Grab your girl and let's ride
Take you where I'm supposed to be
'Cause I'll be back to earth some day
And you'll be bagging groceries
And trying to sell insurance
But this right here's a sure thing
You wake up and nothing on your plate
Oh you poor thing
'Cause I did what I want
And I made my dreams reality
These bitches be caking off what I'm making like
Sara Lee
Looking through my yearbook
Said I would succeed quick
Throwing out my salary
'Cause I don't ever need shit

Thumbs up to my friends drinking whiskey.
Peace out to the girls that'll miss me.
Middle finger to the dudes back in high school.
'Cause you peaked at eighteen, cool
Ohhh, ohhh
'Cause you peaked at eighteen, cool
Ohhh, ohhh
You make me look so good.

Four years gone by
Look back and you outta your prime
But the cool kids never gonna miss me
It's all history, it's all history
Four years denied
Fuck that let's party tonight
But the cool kids never gonna miss me
Mi-mi-miss me miss me

Thumbs up to my friends drinking whiskey.
Peace out to the girls that'll miss me.
Middle finger to the dudes back in high school.
'Cause you peaked at eighteen, cool
Ohhh, ohhh
'Cause you peaked at eighteen, cool
Ohhh, ohhh
'Cause you peaked at eighteen, cool

Thumbs up to my friends drinking whiskey.
Peace out to the girls that'll miss me.
Middle finger to the dudes back in high school.
'Cause you peaked at eighteen, cool
Ohhh, ohhh
'Cause you peaked at eighteen, cool
Ohhh, ohhh
You make me look so good.

18 — это круто

Мы все — американцы!

Да,
Знаешь, здесь вечеринка,
Зови всех наших знакомых!
Это для дамочек,
Которые могли бы подпитать мое эго!
Скажи им, что я добился этого,
Потому что послушал своих ненавистников
И сделал все наоборот.
Да, я играю как Тибоу! 1
Налей-ка мне еще одну,
Выстрели и перезаряди.
Девочки заждались меня,
Выстроились в очередь, как штрафные броски. 2
Куда бы мы не пошли,
Все говорят, что я их любимчик,
Но я вижу, что ты был искренен.
Детка, я знаю, как это делается в Америке:
Мы делаем то, что любим, со страстью!
Твоя девушка пользуется этим,
как Кортни Кардашьян. 3
Ты подъехал с несколькими сладенькими штучками,
А я свалил с половиной из них,
Потому что я не собираюсь домой,
Если не ухожу с крутыми цыпочками!

Большой палец вверх моим друзьям, пьющим виски!
Счастливо девочкам,
Которые будут скучать по мне! 4
Средний палец чувакам из старшей школы!
Потому что тебе наконец-то 18, это круто!
Оооу, оооу
Потому что тебе наконец-то 18, это круто!
Оооу, оооу,
Благодаря тебе я отлично выгляжу!

Да, ночка обещает быть ледяной
И одинокой на межштатной магистрали.
Ты бы выжал 65, но я гоню на 68, 5
Лишь бы обогнать тебя
И показать, кто круче, ясно?
Жизнь — всего лишь трасса,
Но, приятель, в ней нет тест-драйва! 6
Хватай свою подружку и поехали кататься.
Возьму вас туда, где я должен быть,
Ведь однажды я вернусь на землю,
А ты будешь на упаковке продуктов
И будешь пытаться продать страховку, -
Это верняк уже сейчас.
Ты будешь просыпаться полным ничтожеством. 7
Ох, бедняжка!
Я ведь делал, что хотел,
И тем самым осуществил свои мечты.
Эти ублюдки залипают от того, что я делаю, будто я -
Сара Ли 8
Полистай мой выпускной альбом,
Скажи, что мне все просто далось!
Я проматываю всю свою зарплату,
Потому что абсолютно плевать!

Большой палец вверх моим друзьям, пьющим виски!
Счастливо девочкам, которые будут скучать по мне!
Средний палец чувакам из старшей школы!
Потому что тебе наконец-то 18, это круто!
Оооу, оооу
Потому что тебе наконец-то 18, это круто!
Оооу, оооу,
Благодаря тебе я отлично выгляжу!

4 года прошло.
Оглянись назад и пойми, что ты уже не лучший.
Но крутые ребята никогда по мне не скучали.
Все в прошлом, все в прошлом!
Минуло 4 года -
И плевать, закатим вечеринку!
Крутые ребята никогда по мне не скучали,
С-с-скучали, скучали по мне!

Большой палец вверх моим друзьям, пьющим виски!
Счастливо девочкам, которые будут скучать по мне!
Средний палец чувакам из старшей школы!
Потому что тебе наконец-то 18, это круто!
Оооу, оооу
Потому что тебе наконец-то 18, это круто!
Оооу, оооу,
Благодаря тебе я отлично выгляжу!

Большой палец вверх моим друзьям, пьющим виски!
Счастливо девочкам, которые будут скучать по мне!
Средний палец чувакам из старшей школы!
Потому что тебе наконец-то 18, это круто!
Оооу, оооу
Потому что тебе наконец-то 18, это круто!
Оооу, оооу,
Благодаря тебе я отлично выгляжу!

Примечания

1) Тимоти Ричард «Тим» Тибоу — американский профессиональный игрок в американский футбол, выступающий на позиции квотербека
2) Штрафной бросок (дословно «свободный бросок») — бросок, выполняемый баскетболистом после нарушения правил игроком противоположной команды. Это возможность игрока набрать одно очко броском в корзину без помех
3) Кортни Мэри Кардашьян — американская знаменитость, светская львица, фотомодель, актриса, бизнесвумен
4) Peace out — сленговое выражение, дружеский способ попрощаться
5) миль/час
6) Тест-драйв — поездка на автомобиле для оценки его ходовых качеств и общих потребительских свойств
7) дословно: «ты проснешься с ничем на твоей тарелке»
8) Сара Ли Болджер — ирландская актриса. Наиболее известна ролью принцессы Мэри в телесериале «Тюдоры» и ролью Мэллори Грейс в фильме «Спайдервик: Хроники»

Другие песни Hoodie Allen