Все исполнители →  Emilie Autumn

Перевод песни Emilie Autumn - 4 o'clock

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

4 o'clock

4 o'clock
4 o'clock
Never let me sleep
I close my eyes and pray
For the garish light of day
Like a frightened child I run
From the sleep that never comes

4 o'clock
4 o'clock
Out of bed I creep
To climb this tower of shame
But the hour's still the same
Only madness knows my name
At 4 o'clock

Why can we never go back to bed?
Whose is the voice ringing in my head?
Where is the sense in these desperate dreams?
Why should I wake when I'm half past dead?

Sure as the clock keeps its steady chime
Weak as I walk to its steady rhyme
Ticking away from the ones we love
So many girls, so little time

Why can we never go back to bed?

Четыре часа

Четыре часа,
Четыре часа.
Я не могу спать в это время.
Я закрываю глаза и молюсь,
О ярком свете дня.
Словно испуганное дитя, я убегаю
От сна, который никогда не приходит.

Четыре часа,
Четыре часа.
Я выбираюсь из кровати,
Чтобы взобраться на эту башню позора.
Но часы стоят,
И лишь безумию известно мое имя
В четыре часа ночи.

Почему мы никогда не можем вернуться в кровать?
И чей это голос звенит в моей голове?
В чем смысл этих отчаянных снов?
Почему я должна просыпаться, когда уже мертва1?

Уверенно, как тихий перезвон часов,
Слабо, как звук моих шагов в их стойком ритме,
Каждая секунда отдаляет нас от тех, кого мы любим,
Так много девушек, и так мало времени...

Почему мы никогда не можем вернуться в кровать?

Примечания

1) Игра слов. Когда говорят, к примеру, "half past two", то это значит "половина третьего". Данный перевод (уже мертва), по-моему, лучше всего подходит для фразы "half past dead".

Если понравилось, жми "Нравится"!

Другие песни Emilie Autumn