Перевод песни Emilie Autumn - 4 o'clock
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
4 o'clock4 o'clock4 o'clock Never let me sleep I close my eyes and pray For the garish light of day Like a frightened child I run From the sleep that never comes 4 o'clock 4 o'clock Out of bed I creep To climb this tower of shame But the hour's still the same Only madness knows my name At 4 o'clock Why can we never go back to bed? Whose is the voice ringing in my head? Where is the sense in these desperate dreams? Why should I wake when I'm half past dead? Sure as the clock keeps its steady chime Weak as I walk to its steady rhyme Ticking away from the ones we love So many girls, so little time Why can we never go back to bed? |
Четыре часаЧетыре часа,Четыре часа. Я не могу спать в это время. Я закрываю глаза и молюсь, О ярком свете дня. Словно испуганное дитя, я убегаю От сна, который никогда не приходит. Четыре часа, Четыре часа. Я выбираюсь из кровати, Чтобы взобраться на эту башню позора. Но часы стоят, И лишь безумию известно мое имя В четыре часа ночи. Почему мы никогда не можем вернуться в кровать? И чей это голос звенит в моей голове? В чем смысл этих отчаянных снов? Почему я должна просыпаться, когда уже мертва1? Уверенно, как тихий перезвон часов, Слабо, как звук моих шагов в их стойком ритме, Каждая секунда отдаляет нас от тех, кого мы любим, Так много девушек, и так мало времени... Почему мы никогда не можем вернуться в кровать? |
Примечания
1) Игра слов. Когда говорят, к примеру, "half past two", то это значит "половина третьего". Данный перевод (уже мертва), по-моему, лучше всего подходит для фразы "half past dead".