Все исполнители →  Divine comedy, the

Перевод песни Divine comedy, the - A lady of a certain age

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

A lady of a certain age

Back in the day you had been part of the smart set
You'd holidayed with kings, dined out with starlets
From London to New York, Cap Ferrat to Capri
In perfume by Chanel and clothes by Givenchy
You sipped camparis with David and Peter
At Noel's parties by Lake Geneva
Scaling the dizzy heights of high society
Armed only with a cheque-book and a family tree

You chased the sun around the Cote d'Azur
Until the light of youth became obscured
And left you on your own and in the shade
An English lady of a certain age
And if a nice young man would buy you a drink
You'd say with a conspiratorial wink
"You wouldn't think that I was seventy?"
And he'd say, "no, you couldn't be!"

You had to marry someone very very rich
So that you might be kept in the style to which
You had all of your life been accustomed to
But that the socialists had taxed away from you
You gave him children, a girl and a boy
To keep your sanity a nanny was employed
And, when the time came, they were sent away
Well, that was simply what you did in those days

You chased the sun around the Cote d'Azur
Until the light of youth became obscured
And left you on your own and in the shade
An English lady of a certain age
And if a nice young man would buy you a drink
You'd say with a conspiratorial wink
"You wouldn't think that I was sixty-three?"
And he'd say, "no, you couldn't be!"

Your son's in stocks and bonds and lives back in Surrey
Flies down once in a while and leaves in a hurry
Your daughter never finished her finishing school
Married a strange young man
Of whom you don't approve
Your husband's hollow heart gave out one Christmas Day
He left the villa to his mistress in Marseilles
And so you come here
To escape your little flat
Hoping someone will fill your glass
And let you chat about how

You chased the sun around the Cote d'Azur
Until the light of youth became obscured
And left you on your own and in the shade
An English lady of a certain age
And if a nice young man would buy you a drink
You'd say with a conspiratorial wink
"You wouldn't think that I was fifty-three?"
And he'd say, "no, you couldn't be!"

Леди в возрасте

Когда-то Вы были в кругу избранных:
Отдыхали с королями, обедали со звёздами кино,
От Лондона до Нью-Йорка, от Кап-Феррат до Капри,
С парфюмом от Шанель и платьями от Живанши...
Вы потягивали кампа́ри1 в компании Дэвида и Питера
На вечеринках Ноэля у Женевского озера,
Отмеряя головокружительные высоты высшего общества,
Вооружённая лишь чековой книжкой и родословной...

Вы гнались за солнцем вокруг Лазурного берега,
Пока огонь молодости не погас
И не оставил Вас в одиночестве и в тени,
Английскую леди в возрасте...
И, если бы приятный молодой человек угостил Вас напитком,
Вы бы сказали, заговорщически подмигнув:
«Вы бы не подумали, что мне семьдесят?»
И он бы ответил: «Нет, не может быть!»

Вам пришлось выйти замуж за кого-то очень богатого,
Для того, чтобы придерживаться стиля, к которому
Вы всю жизнь себя приучали, но который впоследствии
Социалисты своими налогами отобрали у Вас...
Вы подарили мужу детей: девочку и мальчика;
Чтобы уберечь ваше здравомыслие, была нанята няня,
И, когда пришло время, детей отправили восвояси...
Что ж, это — просто то, чем Вы занимались в те дни:

Вы гнались за солнцем вокруг Лазурного берега,
Пока огонь молодости не погас
И не оставил Вас в одиночестве и в тени,
Английскую леди в возрасте...
И, если бы приятный молодой человек угостил Вас напитком,
Вы бы сказали, заговорщически подмигнув:
«Вы бы не подумали, что мне шестьдесят три?»
И он бы ответил: «Нет, не может быть!»

Ваш сын работает на бирже и живёт в Са́ррей, 2
Прилетает изредка и улетает в спешке...
Ваша дочь так и не закончила пансион благородных девиц,
И вышла замуж за странного молодого человека,
Которого Вы не одобряете...
Сердце вашего мужа отказало однажды на Рождество;
Он оставил свою виллу любовнице в Марселе,
И поэтому Вы приходите сюда,
Чтобы вырваться из своей крохотной квартирки
В надежде, что кто-то наполнит ваш бокал
И позволит Вам поговорить о том, как...

Вы гнались за солнцем вокруг Лазурного берега,
Пока огонь молодости не погас
И не оставил Вас в одиночестве и в тени,
Английскую леди в возрасте...
И, если бы приятный молодой человек угостил Вас напитком,
Вы бы сказали, заговорщически подмигнув:
«Вы бы не подумали, что мне пятьдесят три?»
И он бы ответил: «Нет, не может быть!»

Примечания

1) Кампа́ри (итал. Campari) — горький ликёр красного цвета на основе ароматических трав и фруктов.
2) Са́ррей (англ. Surrey) — графство в южной Англии.

Другие песни Divine comedy, the