Все исполнители →  Divine comedy, the

Перевод песни Divine comedy, the - Bang goes the knighthood

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Bang goes the knighthood

Out of the station
And through the arcade
Past the antique shops
Of Regent's Parade
To an innocuous London address
A quick glance around, and then down the wet steps

God only knows
What keeps bringing me here
Gambling with everything
That I hold dear
One careless word
In establishment ears
And bang goes the knighthood, the wife and career

You make me feel, you make me feel something
And feeling something beats feeling nothing at all
And nothing at all is what I feel
All the rest of the time
If someone sees, If someone hears something
I know it's coming
The fear is making me ill
But then, the fear
Is part of the thrill

They taught me discipline at boarding school
The consequences of breaking the rules
They said "we're just being cruel to be kind"
As they beat me to within an inch of my life

So chain me, restrain me
And teach me to kneel
Bind me and grind me beneath your high heels
Crack goes the whip and,
If someone should tell,
Bang goes the knighthood, as well

Прощай, рыцарский титул

От станции
И через пассаж, 1
Минуя антикварные магазины
На Риджент Парейд,
К невзрачным лондонским апартаментам;
Быстро оглянуться и спуститься по мокрым ступенькам

Одному Богу известно,
Что вновь и вновь заставляет меня возвращаться сюда,
Ставя на карту всё,
Чем я так дорожу...
Стоит кому-то из ведомства
Услышать одно неосторожно обронённое слово —
И прощай, рыцарский титул, жена и карьера...

Ты заставляешь меня чувствовать, чувствовать что-то,
И это лучше, чем не чувствовать вообще ничего;
А я совсем ничего не чувствую
Всё остальное время...
Если кто-нибудь увидит, кто-нибудь услышит что-то,
Я знаю: всему конец...
Этот страх меня терзает,
Но с другой стороны, он же
Добавляет остроты...

В пансионе меня учили дисциплине,
Последствиям за нарушение правил...
Говорили: «эта жестокость — для твоего же блага»,
Избивая меня чуть ли не до смерти...

Так привяжи меня цепями, обуздай,
И научи стоять на коленях...
Свяжи и раздроби меня своими каблуками...
«Хлясть!» — раздаётся удар хлыста, и,
Случись кому-нибудь проговориться,
Плакало моё рыцарское звание...

Примечания

1) Пасса́ж (фр. passage — проход, переход) — популярный во второй половине XIX века тип торгового здания, где магазины размещены ярусами по сторонам широкого прохода-галереи, с остекленным перекрытием.

Другие песни Divine comedy, the