Перевод песни Dire Straits - Industrial disease
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Industrial diseaseWarning lights are flashing down at Quality Controlsomebody threw a spanner and they threw him in the hole there's rumors in the loading bay and anger in the town somebody blew the whistle and the walls came down there's a meeting in the boardroom they're trying to trace the smell there's leaking in the washroom there's a sneak in personnel somewhere in the corridors someone was heard to sneeze 'goodness me could this be Industrial Disease?’ The caretaker was crucified for sleeping at his post they're refusing to be pacified it's him they blame the most the watchdog's got rabies the foreman's got fleas and everyone's concerned about Industrial Disease there's panic on the switchboard tongues are ties in knots some come out in sympathy some come out in spots some blame the management some the employees and everybody knows it's the Industrial Disease The work force is disgusted downs tools and walks innocence is injured experience just talks everyone seeks damages and everyone agrees that these are 'classic symptoms of a monetary squeeze' on ITV and BBC they talk about the curse philosophy is useless theology is worse history boils over there's an economics freeze sociologists invent words that mean 'Industrial Disease' Doctor Parkinson declared 'I'm not surprised to see you here you've got smokers cough from smoking, brewer's droop from drinking beer I don't know how you came to get the Bette Davis knees but worst of all young man you've got Industrial Disease' he wrote me a prescription he said 'you are depressed but I'm glad you came to see me to get this off your chest come back and see me later - next patient please send in another victim of Industrial Disease' I go down to Speaker's Corner I'm thunderstruck they got free speech, tourists, police in trucks two men say they're Jesus one of them must be wrong there's a protest singer singing a protest song - he says 'they wanna have a war to keep us on our knees they wanna have a war to keep their factories they wanna have a war to stop us buying Japanese they wanna have a war to stop Industrial Disease they're pointing out the enemy to keep you deaf and blind they wanna sap your energy incarcerate your mind they give you Rule Brittania, gassy beer, page three two weeks in Espana and Sunday striptease' meanwhile the first Jesus says 'I'd cure it soon abolish monday mornings and friday afternoons' the other one's on a hunger strike he's dying by degrees how come Jesus gets Industrial Disease |
Профессиональное заболеваниеНа контрольном пульте мигают сигнальные огни,Кто-то бросил гаечный ключ, и его приперли к стенке. По погрузочной площадке ползут слухи, в городе негодуют, Кто-то запустил утку, и завеса тайны рухнула. В конференц-зале заседание, пытаются установить утечку информации, То ли протечка в туалете, то ли слив из персонала, Где-то в коридорах слышали, как кто-то чихнул. «Боже мой, неужели это Профессиональное заболевание?» Сторожа распяли за сон на посту, Никак не успокоятся, именно его обвиняют в том, что Сторожевой пес взбесился, начальник цеха подцепил блох1 И все обеспокоены Профессиональным заболеванием. В центре управления паника, все в замешательстве, Кто-то выказывает сочувствие, кто-то клеймит позором, Кто-то обвиняет администрацию, кто-то обвиняет работников, И каждый понимает, что это Профессиональное заболевание. Рабочие массы возмущены и бастуют, Над невинностью надругались, жизненный опыт ничему не учит, Каждый требует возмещения убытков и каждый согласен, Что это «классические симптомы сокращения денежной массы». По Ай-Ти-Ви и Би-Би-Си говорят о бедственном положении, Философия никуда не годится, богословие еще хуже, История закипает, экономика замерзает, Социологи выдумали слова, Которые означают «Профессиональное заболевание». Доктор Паркинсон заявил: «Я не удивлен, что вижу вас здесь. Вы заработали кашель курильщика в результате курения, Вялость пивовара от употребления пива. Я не понимаю, Как это вы заработали себе колени как у Бетти Девис, 2 Но что хуже всего, молодой человек, Вы подцепили Профессиональное заболевание». Он выписал мне рецепт, он сказал: «У вас депрессия, но я рад, что вы пришли ко мне, чтобы излить душу, Приходите ко мне еще. Следующий, пожалуйста. Подайте еще одну жертву «Профессионального заболевания» Я подхожу к Уголку ораторов, 3 я остолбенел. Им дали свободу слова, кругом туристы, полиция на грузовиках. Сразу два человека заявляют, что они Иисусы, должно быть, Один из них ошибается. Певец протеста поет песню протеста, Он заявляет: «Они хотят развязать войну, чтобы держать нас на коленях, Они хотят развязать войну, чтобы сохранить свои фабрики, Они хотят развязать войну, чтобы мы не покупали японское, Они хотят развязать войну, чтобы остановить Профессиональное заболевание, Они указывают кто враг, чтобы вы были слепы и глухи, Они хотят истощить вашу энергию, заключить в тюрьму ваш рассудок, они дают вам «Правь, Британия!», газированное пиво, третью страницу, две недели в Испании и стриптиз по воскресеньям».4 Между тем, первый Иисус заявляет: «Я бы это быстро излечил — утра понедельников и вечера пятниц взял и отменил». Другой Иисус устроил голодовку протеста, Он умирает постепенно. Что это получается, Иисус зарабатывает Профессиональное заболевание? |
Примечания
1) Обыгрывается идиома If you lie down with dogs, you will get up with fleas – ляжешь спать с собаками, проснешься с блохами (С кем поведешься, от того и наберешься).
2) Bette Davis – голливудская кинозвезда, популярная в середине 20-го века. Критики о ней писали «...she has the bee's knees...» — «…у нее колени пчелы…». The bee’s knees (идиома) — высший сорт (дословно: колени пчелы).
3) Уголок ораторов (Speaker's Corner) в Гайд Парке в Лондоне, где традиционно оттачивают красноречие разного рода ораторы и проповедники и где можно свободно провозглашать и отстаивать любые идеи.
4) «Правь, Британия!» (Rule Brittania!) – британская патриотическая песня.
«Третья страница» – обычно на третьей странице в британских газетах печатают фото полуобнаженных красоток.
«Две недели в Испании» — обычно, среднестатистические англичане проводят отпуск в Испании.