Юмор
Мы собрали для вас смешные истории и картинки по английскому языку. Здесь вы вдоволь повеселитесь, попутно изучая английский.
Прикол с переводом слова Филин
Реальная история. Жил-был человек по имени Виталий Филин. В один прекрасный день он пришел в банк получать кредитную карту. На кредитных картах имя пишут в латинице. Но некоторые сотрудники банка не слишком хорошо знаю английский язык, поэтому пользуются переводчиком (не траслитиратором, а именно переводчиком). Вот к чему это привело
Мини–учебник по русскому языку от газеты The Guardian
Старый пост про учебник русского мата.
Забавное пособие 25 ошибок советских выпускников
А вот еще один английский учебник по русскому языку.
Медь — это сплав меди и цинка
Продолжаем тему идиотских переводов. Украинский магазин по продаже элитных часов.
Медь — сплав меди и цинка, в соотношении 30% к 40%-ому цинку. Платины, планки и колеса сделаны из меди.
Менделеев перевернулся в гробу.
brass/yellow copper — латунь (там как раз примерно 60% меди и 40% цинка), а странная фраза "30% к 40%-ому цинку" в оригинале звучала, как "30% to 40% zinc", т.е. "от 30 до 40 процентов".
Control freak
Цитата из статьи про Викиликс в Московском Комсомольце (МК):
"Американцы сами несут за это ответственность," — добавил Рудд, описываемый в тех же дипломатических донесениях в Госдеп как "контролируемый фрик (урод, чудак)".
Не понимаю, как журналистов не смутило словосочетание "контролируемый урод". Объяснение нашлось довольно быстро.
Порше Морон
Однажды, на одном известном ТВ-канале натыкаюсь на какой-то английский фильм.
Русско-рекламный разговорник
Всем известно, что в деловой среде говорят на «Рунглише», что подразумевает частое использование английских слов речи. Иногда этот язык называют Глобишь (Globish). Но хорошо об этом сказал еще Грибоедов: «Смесь французского с нижегородским».