Перевод песни Tori Amos - Winter's carol
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Winter's carolA winter’s carol, first song of the robinA winter’s carol, echo through the land And I can hear it Ringing out, Ringing out from pine to oak Bringing us, with the December snow, Bringing us a gift of old wrapped in Ribbons of Gold For the whole world For the whole world The Summer Queen has been in darkness The Summer Queen has been in darkness The Summer Queen surrenders to this To him she reveals her secrets For a time, for a time they join Fire and Frost in marriage Through a midwinter clearing A forest greets a snowy evening Year after year the Holly King Passes the torch as it was intended Through a midwinter clearing A final kiss and a new beginning His Summer Queen wearing his wreath Soon with the sun she will be ascending Through a midwinter clearing The forest greets a snowy evening With four wands of yew, the Holly King Passes the torch as it was intended Passes the torch as it was intended A winter’s carol, first song of the robin The sun is reborn from the starry heavens A winter’s carol echoes, sound of wonder And I can hear it Ringing out, ringing out from pine to oak Bringing us, with the December snow Bringing us a gift of old Wrapped in ribbons of Gold For the whole world Ringing out winter’s Carol |
Гимн зимыГимн1 зимы — первая трель малиновки,Гимн зимы — эхо на просторах земли. Я слышу, Как он раздаётся у сосны и у дуба, Принося нам вместе с декабрьским снегом, Принося нам древний дар, Завернутый в золотые ленты — Для целого света, Для целого света. Королева лета томится во мраке, Королева лета томится во мраке, Королева лета сдается И раскрывает ему свои секреты. Сегодня на время они объединяют Пламя и Мороз в браке. Очищением в середине зимы2 Лес встречает заснеженный вечер. Год за годом, как предопределено свыше, Король Падуб3 передает свой факел. Очищение в середине зимы — Финальный поцелуй и новое начало. Его Королева лета, надев его венок, Скоро взойдет вместе с солнцем. Очищением в середине зимы Лес встречает заснеженный вечер. Держа в руках четыре ветки тиса, Король Падуб, Как и предначертано, передает свой факел, Как и предначертано, передает свой факел. Зимний гимн — первая трель малиновки. Солнце возродилось на звездном небе, Зимний гимн отдается эхом, прекрасный звук, И я слышу, Как он раздаётся у сосны и у дуба, Принося нам вместе с декабрьским снегом, Принося нам древний дар, Завернутый в золотые ленты — Для целого света. Раздается Гимн зимы. |
Примечания
«Winter's carol» — песня из мюзикла «The light princess», написанного Тори, премьера которого запланирована на весну 2012-ого.
1) carol — рождественский гимн, хорал, рождественское песнопение.
2) Имеется в виду день зимнего солнцестояния.
3) Согласно кельтской мифологии, год делился на две половины: первая, с зимнего солнцестояния до летнего, принадлежала Дубовому Королю, вторая — Королю Падубу, извечному «темному» брату-сопернику Дуба. Падуб выступает в роли «Зимнего Солнца», и на полгода мир переходит под его власть, чтобы все старое отжило и уступило место новому, юному. По легендам, он владел огненным копьем.