Перевод песни Tori Amos - Toast
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
ToastI thought it was Easter timeThe way the light rose Rose that morning Lately you've been on my mind You showed me the rope Ropes to climb Over mountains And to pull myself Out of a landslide Of a landslide I thought it was harvest time You always loved the smell of the wood burning She with her honey hair Dalhousie Castle She would meet you there In the winter Butter yellow The flames you stirred Yes, you could stir I raise a glass Make a toast A toast in your honor I hear you laugh And beg me not to dance On your right standing by Is Mr. Bojangles With a toast he's telling me it's time To raise a glass Make a toast A toast in your honor I hear you laugh and beg me not to dance On your right standing is Mr. Bojangles With a toast he's telling me it's time To let you go Let you go I thought I'd see you again You said you might do Maybe in a carving In a cathedral Somewhere in Barcelona |
ТостМне казалось, это было на Пасху —Исходя из того, как заря Загоралась в то утро. Последнее время я всё думаю о тебе. Ты показал мне трос, По которому можно взобраться На горы И выбраться из Зоны обвала, Обвала. Мне казалось, это было время жатвы: Тебе всегда нравился запах горящего дерева. Её прекрасные волосы, Замок Далхузи1... Вы могли бы встретиться там Зимой. Желтое масло, Ты подливаешь его в костер. Да, ты мог бы. Я поднимаю бокал И говорю тост, Тост в твою честь. Я слышу, как ты смеешься И умоляешь меня не танцевать. Рядом с тобой стоит Мистер Боджангл2. Своим тостом он намекает мне, что пора Поднять бокал, Сказать тост, Тост в твою честь Я слышу, ты смеешься и умоляешь меня не танцевать Рядом с тобой стоит Мистер Боджангл Своим тостом он намекает мне, что пора Отпустить тебя, Отпустить. Я предположила, что однажды увижу тебя снова. Ты ответил, что все может быть. Может, на резьбе Собора Где-нибудь в Барселоне. |
Примечания
1) Средневековый замок в Эдинбурге, ныне — отель
2) Герой песни, основанной на реальных событиях. Бродяга, попавший в тюрьму, рассказывает другим заключенным, что скорбит о своей умершей собаке уже 12 лет. Затем, что разрядить тяжелую атмосферу и притупить свою боль, он танцует чечетку.