Перевод песни Tori Amos - Humpty Dumpty
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Humpty DumptyHumpty Dumpty sat on the wallHumpty Dumpty had a great big fall All the kings horses And all the kings men Couldn't put Humpty together again Humpty Dumpty and Betty Louise Stole a Sony and some Camembert cheese She said «Humpty baby, take me Oooh, yeah, take me to the river 'Cause I like the way it runs, yeah, Take me to the river You know I like the way it runs, yeah» He said «Everything's going my way» He said «Maybe it's my lucky day» And he said «Anything you want I can give» She said, «I wanna take your picture Just for me» He said, «Anything» She said, «Up there, baby Get on the wall babe» Humpty Dumpty sat on the wall And looked at her as he was falling And all the kings horses And all the kings men Couldn't put Humpty together again Hey, Betty Louise Hey, Betty Louise She said, «I like Custard in the summer, honey Oh yeah, what it takes to be queen Hey, what it takes to be queen What it takes to be...oh» |
Шалтай-Болтай1Шалтай-Болтай сидел на стене,Шалтай-Болтай свалился с высоты, Ни королевская конница, Ни королевская рать Не смогла Шалтая заново собрать. Шалтай-Болтай и Бетти Луиз Украли Сони и сыр Камамбер. Она ему сказала: «Милый Шалтай, давай сходим, Давай сходим на речку, Мне так нравится, как она бежит. Давай сходим на речку, Мне так нравится, как она бежит». Он ответил: «Все идет как по маслу». Он ответил: «Сегодня, наверно, мне выпал счастливый день». Он ответил: «Я сделаю для тебя все, что хочешь». Она сказала ему: «Я хочу сфотографировать Тебя на память». Он ответил: «Пожалуйста». Она сказала: «Давай, Забирайся на стену, милый». Шалтай-Болтай уселся на стену И, падая, смотрел в объектив, Ни королевская конница, Ни королевская рать Не смогла Шалтая заново собрать. Эй, Бетти Луиз! Эй, Бетти Луиз! Она сказала: «Летом Мне очень нравится есть заварной крем, дружок. Как же трудно быть королевой, Как же трудно быть королевой. Как же трудно быть...» |
Примечания
1) Шалтай-Болтай — персонаж многих детских английских стихотворений, а также герой книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье».