Перевод песни Theatre of Tragedy - Aœde
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
AœdeParch´d of words, parch'd of lauds,Lorn and tynéd fro my wame - 'Seech I more perforce indeed: Lap I of thee: Thou art want. With dulcet gust thine floret, Which I yet would not do - Pray I thee for thine avail - Lave me in it; I want more! For my loe, not be adust. Come see as the wind: Chant - I let thee come in - Come see as the wind, Aœde. As of lote - upon thee dote, Lowing 'tis, true forsooth, Tisn't a tongue, nay merely mote, Thou art grandly mae than couth': Eft and e'er doth it eke - I am what I do behold. For my loe, not be adust. Come see as the wind: Chant - I let thee come in - Come see as the wind, Aœde. |
Аэда 1Иссякли слова, иссякли хвалебные гимны,Я осиротел и потерял свой приют (приют твоего лона) – Я очень прошу тебя, я даже вынужден молить: (Позволь) мне насладиться тобой: я хочу тебя. Сладкий нежный аромат твоего цветка, Хотя я и не достоин (твоего цветка) – Молю тебя помоги мне – Искупай меня в (аромате своего цветка); я хочу ещё! Пусть никогда не высохнет (цветок) любви моей. Приди ко мне порывом ветра! Спой (для меня)! – Я впущу тебя - Приди ко мне порывом ветра! Аэда! (Ты) как лилия – обожаю тебя, Это обжигает (меня), истинную правду (говорю), И нет таких слов и ничем нельзя (выразить), Ты гораздо более совершенна, чем само изящество: Вновь и вновь вовеки это (чувство) будет возрастать – Я это то, что я вижу. Пусть никогда не высохнет моя любовь. Приди ко мне порывом ветра! Спой (для меня)! – Я впущу тебя - Приди ко мне порывом ветра! Аэда! |
Примечания
1) Аэда – в древнегреческой мифологии муза, покровительница песни, одна из старших дочерей Зевса. Английская транскрипция – {ei’i:di:}. Не путать с Аидой, героиней оперы Джузеппе Верди «Аида», царицей Эфиопии)