Все исполнители →  Take That

Перевод песни Take That - Wait!

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Wait!

(Oh no! )
Turning into cannibals and everything that she wants is made out of minerals
I don't know what I done she only speaks in subliminals
The reception here is lousy and the service is minimal

(Oh no! )
I live with an Eskimo I
(Swallowed! ) cause we become mechanical and
(Hollow! ) I seem to make you miserable so take your tiny chemicals cause I need a miracle

(Free your soul to me)
Meet me on the corner cause the wall's on fire
(Words can set us free)
Can you make it go away make it stop! Stop!

Wait! There's something that I want to say
Something that we hid away
Something that I'd like to change
These words have never left a mouth
We never got to get it out
Communication not allowed
Somethings we don't talk about

(On no! )
I've fallen off a pedestal and your selected memory is really quite incredible to
(Morrow! )
When you get forgettable I'll try being wonderful yet totally inedible

(Free your soul to me)
Meet you there in China cross the wall of fire
(Words can set us free)
Can you make it go away make it stop! Stop!

Wait! There's something that I want to say
Something that we hid away
Something that I'd like to change
These words have never left a mouth
We never got to get it out
Communication not allowed
Somethings we don't talk about

(Free your soul) Free your soul to me
(Words can set us free)
Can you make it go away make it stop! Stop!

Wait! There's something that I want to say
Something that we hid away
Something that I'd like to change
These words have never left a mouth
We never got to get it out
Communication not allowed
Somethings we don't talk about

Wait! There's something that I want to say
Something that we hid away
Something that I'd like to change
These words have never left a mouth
We never got to get it out
Communication not allowed
Somethings we don't talk about

Погоди!

(О, нет!)
Превращаемся в каннибалов, и все, чего она хочет, — сделано из минералов.
Не знаю, что я сделал, она говорит лишь в подсознании...
Прием здесь паршивый, а услуг — по минимуму...

(О, нет!)
Я живу с эскимо1, что я
(Проглотил!), ведь мы превратились в механизмы, и
(Опустели!) Кажется, я причинил тебе боль, так прими свои ничтожные химикаты, ведь мне так нужно чудо!

(Отпусти свою душу ко мне)
Встречаемся на углу, ведь стены пылают!
(Слова могут нас высвободить)
Можешь ли ты избавить нас от этого, остановить это?

Погоди! Я кое-что хочу сказать...
Что-то, что мы скрывали,
Что-то, что мне хотелось бы изменить...
Эти слова не звучали ни разу,
Нам никогда не удавалось их произнести:
Коммуникации были запрещены.
Это что-то, что мы не обсудили...

(О, нет!)
Я упал с пьедестала, и твои избранные воспоминания и впрямь довольно удивительны для
(Завтрашнего дня!)
Когда ты начнешь забываться, я постараюсь быть замечательным, и все же абсолютно несъедобным...

(Отпусти свою душу ко мне)
Встречаемся в Китае — пересеки пылающую стену!
(Слова могут нас высвободить)
Можешь ли ты избавить нас от этого, остановить это?

Погоди! Я кое-что хочу сказать...
Что-то, что мы скрывали,
Что-то, что мне хотелось бы изменить...
Эти слова не звучали ни разу,
Нам никогда не удавалось их произнести:
Коммуникации были запрещены.
Это что-то, что мы не обсудили...

(Отпусти свою душу) Отпусти свою душу ко мне
(Слова могут нас высвободить)
Можешь ли ты избавить нас от этого, остановить это?

Погоди! Я кое-что хочу сказать...
Что-то, что мы скрывали,
Что-то, что мне хотелось бы изменить...
Эти слова не звучали ни разу,
Нам никогда не удавалось их произнести:
Коммуникации были запрещены.
Это что-то, что мы не обсудили...

Погоди! Я кое-что хочу сказать...
Что-то, что мы скрывали,
Что-то, что мне хотелось бы изменить...
Эти слова не звучали ни разу,
Нам никогда не удавалось их произнести:
Коммуникации были запрещены.
Это что-то, что мы не обсудили...

Примечания

1) Также может означать: "эскимос", "эскимосский язык" и название "Эскимо" — название первых холодильников в Австралии (по сей день широко используется вместо слова "холодильник").

Вообще, честно говоря, не совсем понимаю, о чем эта песня. Если есть идеи или поправки — делитесь ;)

Если понравилось, жми "Нравится"!

Другие песни Take That