Перевод песни Steely Dan - Kid Charlemagne
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Kid CharlemagneWhile the music played you worked by candlelightThose San Francisco nights You were the best in town Just by chance you crossed the diamond with the pearl You turned it on the world That's when you turned the world around Did you feel like Jesus Did you realize That you were a champion in their eyes On the hill the stuff was laced with kerosene But yours was kitchen clean Everyone stopped to stare at your technicolor motor home Every A-Frame had your number on the wall You must have had it all You'd go to L.A. on a dare And you'd go it alone Could you live forever Could you see the day Could you feel your whole world fall apart and fade away Get along, get along Kid Charlemagne Get along Kid Charlemagne Now your patrons have all left you in the red Your low rent friends are dead This life can be very strange All those dayglow freaks who used to paint the face They've joined the human race Some things will never change Son you were mistaken You are obsolete Look at all the white men on the street Get along, get along Kid Charlemagne Get along Kid Charlemagne Clean this mess up else we'll all end up in jail Those test tubes and the scale Just get them all out of here Is there gas in the car Yes, there's gas in the car I think the people down the hall Know who you are Careful what you carry 'Cause the man is wise You are still an outlaw in their eyes Get along, get along Kid Charlemagne Get along Kid Charlemagne |
Малыш Карл Великий1Теми ночами в Сан Франциско, пока играла музыка,Ты творил при свете свечи. Ты был лучшим в городе. Просто по случайности ты соединил алмаз и жемчуг2 Ты создал то, от что весь мир пёрся, Вот когда ты нагнул весь этот мир. Чувствовал ли ты себя Иисусом Христом? Сознавал ли, Что ты был победителем в их глазах? У всех товар отдавал керосином, А твой был кристально чистый. Все останавливались поглазеть на твой Раскрашенный во все цвета радуги дом на колесах3 В каждом богемном доме на стене был записан твой номер телефона, должно быть, ты покорил здесь всех. Ты отважился отправиться в Лос Анджелес, И ты пожелал покорять его в одиночку. Могло ли так длиться вечно? Мог ли ты предполагать, что этот день настанет? Мог ли предчувствовать, что весь твой мир развалится и исчезнет? Несмотря ни на что продолжай жить, Малыш Карл Великий, Продолжай жить, император великой империи. Теперь твои постоянные клиенты оставили тебя в убытке, Твои друзья-доходяги поумирали. Да, эта жизнь может оказаться очень странной. Все эти чудаки, что раньше раскрашивали себе лица люминесцентной краской, Теперь влились в человеческий социум. Есть вещи, которые никогда не меняются. Ты ошибался, сынок. Ты вышел из употребления, Взгляни на всех этих белых людей на улице4 Несмотря ни на что продолжай жить, Малыш Карл Великий, Продолжай жить, император великой империи. Наведи здесь порядок, иначе для всех нас это закончится тюрьмой. Просто выброси отсюда Все эти пробирки и весы. Есть там в машине бензин? Да, в машине есть бензин. Полагаю, эти люди там Знают кто ты такой5 Поосторожней со своей ношей, Ведь, эти люди не дураки, Ты до сих пор остаешься преступником в их глазах. Несмотря ни на что продолжай жить, Малыш Карл Великий, Продолжай жить, император великой империи. |
Примечания
1) В песне речь идет об Аузли Стенли (Owsley Stanley), одной из ключевых фигур в контркультуре 60-х годов. Он занимался производством наркотиков в Сан Франциско, был так называемым «варщиком». Стенли самолично наладил производство тогда еще не запрещенного ЛСД и начал продавать его сначала в Сан Франциско, затем в Лос Анджелесе и по всей Калифорнии, а затем и по всему миру, став единственным продавцом самого чистого ЛСД в мире. Его товар был настолько хорош, что его услугами пользовались мировые знаменитости 60-х, такие как Джимми Хендрикс, Грейтфул Дэд, Джефферсон Эйрплейн, Битлз и многие другие. Его империя просуществовала несколько лет, затем ЛСД был запрещен, а сам Стенли оказался в тюрьме, где провел два года. Помимо этого, Аузли Стенли был спонсором и звукоинженером Грейтфул Дэд (Grateful Dead). На деньги, полученные от продажи ЛСД он покупал для группы самую современную и дорогую на тот момент аппаратуру и создал их фирменный «саунд» с помощью придуманной им «Стены звука», а также сделал множество концертных записей не только «Благодарных мертвецов», но и других санфранцисских групп того времени. В песне Аузли Стенли за размах своей наркоимперии сравнивается с императором Карлом Великим (Charlemagne).
2) Похоже, здесь игра слов, Candlelight (свет свечи) созвучно с Chandelier – люстра, что на сленге значит «метамфетамин», в русском варианте «винт». «По ночам он творил при свете свечи» — «По ночам он варил метамфитамин».
«…ты соединил алмаз и жемчуг.» - однажды для эксперимента Стенли смешал ЛСД с другим похожим по действию наркотиком СТП (смешал LSDiamond с STPearl).
3) Речь идет о раскрашенном люминесцентными красками в яркие спектральные цвета автобусе, который принадлежал знаменитой санфранцисской коммуне хиппи «Веселые проказники» (Merry Pranksters) под предводительством писателя Кена Кизи (Ken Kesey), автора романа «Пролетая над гнездом кукушки». Стенли был поставщиком ЛСД для коммуны и участвовал в их наркотических путешествиях на этом автобусе, когда они бесплатно угощали ЛСД первого встречного, а затем проводили тесты по изучению расширения сознания.
4) В 70-е годы эпоха хиппи постепенно закончилась, вместе с ней ушли и глюциногены (ЛСД), а на смену им пришли стимуляторы (кокаин). Уличное название кокаина «белый» (white). Здесь «белые люди на улице» это торговцы кокаином.
5) Здесь обыгрывается ситуация задержания Аузли Стенли полицией, после чего он был арестован. Тогда в его автомобиле просто закончился бензин.