Все исполнители →  Sabaton

Перевод песни Sabaton - Wolfpack

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Wolfpack

To their own shore came the world war
Gleaves and the Ingham
leading the Bury west

Took the short way in
the long route back convoy 92
Bury Gleaves and Ingham leading
tankers to the west
and upon the north atlantic
lies the silence of the seas
on a quiet night in the darkest hour
the kriegsmarine appear

Above the surface it seems quiet and calm
Deep down below the wolfpack lurks

To their own shore came the world war
Gleaves and the Ingham
leading the Bury west
in their own track came the wolfpack
Gleaves led the convoy
into the hornets nest

At the crack of dawn the second day
Bury stands in flames
half the convoy sunk or disabled
heading back to shore
but below the north atlantic
on the bottom of the sea
on the second night in the darkest hour
the kriegsmarine return

The wolfpack surface for a second time
to make the convoy face it’s fate

To their own shore came the world war
Gleaves and the Ingham
leading the Bury west
in their own track came the wolfpack
Gleaves led the convoy
into the hornets nest

Under fire under water
may 42 when
Bury did fail the test
to their own shore came the world war
Gleaves and the Ingham
leading them into death

569 makes the contact and lead them
U-94 scores a kill in the dark
124 sinking 4 in 2 approaches
406 suffers failure on launch

Волчья стая 1

К их берегу пришла мировая война,
«Gleaves» 2 и «Ingham» 2
ведут «Bury» 2 на запад

На коротком пути
по длинной дороге домой конвоя 92
«Bury», «Gleaves» и «Ingham» ведут
танкеры на запад,
и над Северной Атлантикой
лежит морская тишина,
тихой ночью, в самый темный час
появились Кригсмарине 3

На поверхности все кажется тихим и спокойным,
но глубоко внизу затаилась волчья стая

К их берегу пришла мировая война,
«Gleaves» и «Ingham»
ведут «Bury» на запад,
по их следу шла волчья стая
«Gleaves» вел конвой
в осиное гнездо

На рассвете следующего дня
«Bury» загорелся,
половина конвоя, потопленная или выведенная из строя,
возвращается к берегу,
но под Северной Атлантикой,
на дне моря
следующей ночью, в самый темный час
Кригсмарине вернулись

Волчья стая поднимается на поверхность во второй раз,
чтобы столкнуть конвой с его судьбой

К их берегу пришла мировая война,
«Gleaves» и «Ingham»
ведут «Bury» на запад,
по их следу шла волчья стая,
«Gleaves» вел конвой
в осиное гнездо

Под огнем, под водой
В мае 42го, когда
«Bury» провалил испытание,
к их берегу пришла мировая война,
«Gleaves» и Ingham»
велит их на смерть

569 пеленгует и ведет их
U-94 убивает в темноте
124 топит 4-ых с 2-ух попыток
406 терпит неудачу при запуске

Примечания

Песня о битве за Атлантику, в частности, об атаке волчьей стаи на конвой ONS-92.

1) Обозначение тактики преследования подводными лодками кораблей противника с целью дождаться превосходства в позиции или числе.

2) Gleaves, Ingham, Bur y—имена собственные кораблей противолодочной обороны в составе конвоя ONS-92

3) Кригсмарине (нем. Kriegsmarine, военно-морской флот) — официальное название германских военно-морских сил в эпоху Третьего рейха.

Если понравилось, жми "Нравится"!

Другие песни Sabaton