Перевод песни Rod Stewart - Every beat of my heart
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Every beat of my heartThrough these misty eyesI see lonely skies Lonely road to Babylon Where's my family And my country Heaven knows where I belong Pack my bags tonight Here's one Jacobite Who must leave or surely die Put me on a train In the pouring rain Say farewell but don't say goodbye Seagull carry me, over land and sea To my own folk, that's where I want to be Every beat of my heart Tears me further apart I'm lost and alone in the dark I'm going home One more glass of wine Just for auld lang syne And the girl I left behind How I miss her now In my darkest hour And the way our arms entwine Seagull carry me, over land and sea To my own folk, that's where I want to be Every beat of my heart Tears me further apart I'm lost and alone in the dark I'm going home And we'll drink a toast To the blood red rose Cheer a while the Emerald Isle And to the northern lights And the swirling pipes How they make a grown man cry Seagull carry me, over land and sea To my own folk, that's where I want to be Every beat of my heart Tears me further apart I'm lost and alone in the dark I'm going home Every beat of my heart Tears me further apart I'm lost and alone in the dark I'm going home I'm going home |
Сердца каждый стукСквозь пелену глазЯ вижу далекие небеса, Пустынную дорогу в Вавилон, Откуда родом моя семья И моя родина. Знает лишь небо, где мой дом. Вечером пакую свои чемоданы. Вот и еще один якобит*, Который должен уезжать или несомненно погибнуть. Сажусь в поезд Во время проливного дождя. Скажи "до свидания", но не говори "прощай"! Неси, меня, чайка, над землей и над морем К моей родне, где мне хочется быть! Сердца каждый стук По-прежнему терзает меня. Я потерян и одинок в темноте. Я еду домой. Еще один бокал вина За старое доброе время И за девушку, что я оставил позади. Как же я скучаю по ней сейчас По ночам, И по тому времени, когда наши руки сплетались! Неси, меня, чайка, над землей и над морем К моей родне, где мне хочется быть! Сердца каждый стук По-прежнему терзает меня. Я потерян и одинок в темноте. Я еду домой. И мы провозгласим тост За алую розу**, Выпьем немного за Изумрудный остров*** И за северное сияние, И за волынки. Как же они могут заставить взрослого мужчину плакать! Неси, меня, чайка, над землей и над морем К моей родне, где мне хочется быть! Сердца каждый стук По-прежнему терзает меня. Я потерян и одинок в темноте. Я еду домой. Сердца каждый стук По-прежнему терзает меня. Я потерян и одинок в темноте. Я еду домой. Я еду домой... |
Примечания
*Якоби́ты (англ. Jacobites) — приверженцы изгнанного в 1688 «Славной революцией» английского короля Якова II и его потомков, сторонники восстановления на английском престоле дома Стюартов;
** Алая роза — символ Англии;
*** Изумрудный остров — неофициальное название Ирландии.