Перевод песни Poets of the fall - Miss Impossible
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Miss ImpossibleShe can see about four satellites every minute of the hourAnd find a four leaf clover where you never saw a flower She's habitually paradoxical, a parallel perpendicular Barefoot in nightgowns, that's how she dances in the rain Sundown to sundown, like she was washing 'way her pain As she is beautiful, she's unpredictable Damned irresistible, is it plausible to hate her She is my common sense, revels on decadence But what's the difference, it's impossible to bait her She can really be a handful Like the brownies that she bakes you It can be a tad hysterical, but never quite the breakthrough She's some kind of an epitome, the sea of intranquility In flimsy nightgowns, barefoot she dances in the rain Sundown to sundown, like she was washing 'way her pain As she is beautiful, she's unpredictable Damned irresistible, is it plausible to hate her She is my common sense, revels on decadence But what's the difference, it's an impossible debate |
Мисс НевероятнаяОна может увидеть около четырех спутников в минуту,Найти четырехлистный клевер там, где вообще нет цветов, Она обычно парадоксальна, параллельный перпендикуляр. В ночной рубашке, босиком танцует она в дождь, Закат за закатом — так она смывала прочь свою боль. Она столь же прекрасна, как и непредсказуема, Чертовски неотразимая, её так естественно ненавидеть. Она — мой здравый смысл, мой праздник во время упадка, Но разница в том, что её невозможно ничем соблазнить. Она может создавать проблемы с такой легкостью, Словно печет для тебя шоколадное печенье. Это немного истерично, но всегда безуспешно, Она — своего рода миниатюрное море беспокойства. В тонкой ночной рубашке, босиком танцует она в дождь, Закат за закатом — так она смывала прочь свою боль. Она столь же прекрасна, как и непредсказуема, Чертовски неотразимая, её так естественно ненавидеть. Она — мой здравый смысл, мой праздник во время упадка, Но разница в том, что это бесполезный спор. |