Все исполнители →  Placebo

Перевод песни Placebo - Bitter end

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Bitter end

Since we’re feeling so anaesthetized
In our comfort zone
Reminds me of the second time
That I followed you home

We’re running out of alibis
On the second of May
Reminds me of the summertime
On this winters day

See you at the bitter end
See you at the bitter end

Every step we take that’s synchronized
Every broken bone
Reminds me of the second time
That I followed you home

You shower me with lullabies
As you’re walking away
Reminds me that it’s killing time
On this fateful day

See you at the bitter end
See you at the bitter end
See you at the bitter end
See you at the bitter end

From the time we intercepted
Feels a lot like suicide
Slow and sad, grown inside us
Arouse and see you're mine
(See you at the bitter end)

Love has seen your run-around
Who wanna seek you now?
I want a peace
I'd whine out
(See you at the bitter end)

love's reached his side
Grab this gentleness inside
Heard a cry six feet down in six weeks' time
The mess you left
will end
(See you at the bitter end)

Горький финал

От трудов устав спешу скорей уснуть
Обрести покой
Но мысли не желая отдохнуть
Вновь идут за тобой

И не смыкая утомленных глаз
Под густой пеленой
Ищу во тьме кромешной каждый раз
Светлый образ твой

Самой горькой из потерь
Самой горькой из потерь

И поссорившись со всеми на земле
Свой покинув дом
Я направляюсь как всегда к тебе
И прошу об одном

Без повода меня не отвергай
Не отказывай мне
Пусть чувства бурно льются через край
Вопреки судьбе

Самой горькой из потерь
Самой горькой из потерь
Самой горькой из потерь
Самой горькой из потерь

Если ты меня разлюбишь
И уйдешь захлопнув дверь
Для меня ты вечно будешь
Самой горькой из потерь
(Самой горькой из потерь)

Я прошу вернись назад
Ты меня прости
Только ты я знаю точно
Можешь жизнь мою спасти
(Самой горькой из потерь)

Что скажи я буду делать
Без твоей любви теперь
Жизнь моя - ты остаешся
Самой горькой из потерь
(Самой горькой из потерь)

Примечания

Данный перевод не является точным (подстрочным), скорее вольным, но является более близким по смыслу к оригиналу, нежели все найденные и прочитанные мной версии в интернете (а их было не мало). Большинство переводчиков делают существенную ошибку, стараясь перевести образные выражения при помощи прямых значений слов. Не учитывая, что смысл при этом теряется. И многие тексты остаются непонятыми. Например, выражение «the bitter end» часто переводят как «горький конец», хотя что представляет из себя этот «горький конец» неизвестно (может кто и пробовал). Мне хочется исправить этот недостаток. И в качестве задачи я поставил себе написание текста песни, аналогичной той, что исполняет вокалист группы Brian Molko, но на русском языке, передающую те же настроения, что и английская версия. Чтобы она была грамотно составлена и чтобы её можно было напевать под музыку. Надеюсь Вы оцените этот труд.

Если понравилось, жми "Нравится"!

Другие песни Placebo