Перевод песни Patrick Wolf - The sun is often out
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
The sun is often outTower BridgeIs closing And all of Bermondsey Is asleep Streetlight walks the waters Rising fast and dark and deep Well is your work of art so heavy That it will not let you live? You’ll be missed Soon there’ll be flowers in the river Tears being shed You’ll be missed So life has blessed you with a gift boy That you’ve gone and thrown away And with it your whole future And left behind your family They’re throwing flowers in the river Prayers are being said You’ll be missed They’re throwing flowers in the river Where your body cold was found And you’re missed You’re missed Now I sit down here at low tide And I wait for the Peregrines Stephen this is where I live now That I have overcome my demons And have grown out of that thinking That would not me live or give I throw my flowers in the river Tears are being shed You are missed And the poem reads And I remember the day you told me that The sun, the sun, the sun The sun is often out Why didn’t you KNOW that And yes The sun, the sun, the sun Is often out I wish I had known you better Was your work of art so heavy That it would not let you live? |
Солнце часто заходитТауэрский мостЗакрывается. Вся Бермондси Спит. Уличные огни плещутся в воде, Поднимаясь быстро, из темноты и глубины. Неужели твоё искусство было так тяжело, Что не позволило тебе жить? Мы будем скучать. Скоро на воду лягут цветы, Прольются слёзы. Тебя не забудут. Жизнь ниспослала тебе юношу, настоящий подарок, Но ты прогнал его, отверг. А вместе с этим и будущее, Оставил и свою семью. Они бросают цветы в воду. Молитвы будут зачитаны, Тебя не забудут. Они бросают цветы в реку, Где было найдено твоё холодное тело. Мы скучаем. Очень скучаем. Теперь я сижу здесь, на мелководье И жду Перегринов. Стивен, теперь я живу здесь, Потому как одолел своих демонов. И я перерос мысль, Которая не давала мне жить. Я бросаю цветы в воду, Слёзы текут, Я скучаю по тебе. И читаю твои сочинения, И вспоминаю тот день, когда ты сказал мне, что Солнце, солнце, солнце Солнце часто заходит. (Почему ты забыл об этом?) Действительно, Солнце, солнце, солнце Часто прячется. (Я хотел бы знать тебя лучше) Неужели твоё искусство было так тяжело, Что не позволило тебе жить? |
Примечания
Песня посвящена другу Патрика, начинающему молодому поэту Stephen Vickery (Стивену Викери). "The sun is often out" — название его книги. Стивен так же был гомосексуалистом.
В интервью Патрик сказал:
«Я знал его уже несколько лет, а он покончил с собой. У него на счету уже два сборника стихов, и я хотел бы узнать, что стало причиной его суицида.
Он спрыгнул в реку, и его тело было найдено очень близко к тому месту, где я живу, это вниз по реке; я обдумывал терзания художника, поэта, чувствовавшего себя тяжко. Я очень переживаю по этому поводу, и в конце концов задумался, почему кто-то обязательно должен быть несчастлив в конце жизни. Я спрашиваю Стивена, почему они [его труды, произведения, т.к. это вопрос касательно строки] были так трудны, что он не смог дальше жить? Очень много вопросов о самоубийстве, оставшихся без ответа — невольно спрашиваешь себя, почему это случилось».