Перевод песни Nina Hagen - Somewhere over the rainbow
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Somewhere over the rainbowSomewhere over the rainbowWay up high, There's a land that I heard of Once in a lullaby. Somewhere over the rainbow Skies are blue, And the dreams that you dare to dream Really do come true. Someday I'll wish upon a star And wake up where the clouds are far Behind me. Where troubles melt like lemon drops Away above the chimney tops That's where you'll find me. Somewhere over the rainbow Bluebirds fly. Birds fly over the rainbow. Why then, oh why can't I? If happy little bluebirds fly Beyond the rainbow Why, oh why can't I? |
Где-то над радугойГде-то над радугой,Высоко-высоко Есть страна, о которой мне пели В колыбельной. Где-то над радугой Небо голубое-голубое, И самые смелые мечты Обязательно сбываются. Настанет день, когда загадав желание на падающую звезду, Я проснусь там, где облака будут далеко-далеко Позади меня. В том краю горести тают, как лимонные леденцы. Там, высоко над трубами домов Вы найдете меня. Где-то над радугой Летают синие птицы счастья. Птицы-то летают, А почему, ну почему я не могу? Если крохотные синие птицы счастья летают Над радугой, Может быть, и я смогу? |
Примечания
Over the Rainbow (англ. Над радугой), также часто Somewhere over the Rainbow (англ. Где-то над радугой) — классическая песня-баллада на музыку Гарольда Арлена и слова Эдгара Харбурга. Написанная специально для мюзикла 1939 года «Волшебник страны Оз», песня была исполнена Джуди Гарленд и стала её визитной композицией. Песня была удостоена премии «Оскар» в номинации «Лучшая песня к фильму».
Американский институт киноискусства обнародовал в июне 2004 года список 100 лучших песен к фильмам, в котором Over the Rainbow заняла первое место. Американская ассоциация звукозаписывающих компаний и Национальный фонд искусств также поставили композицию на первое место в своём списке Песен Столетия. Наряду с песней White Christmas Ирвинга Берлина она стала символом Американских войск в Европе во время Второй мировой войны.
В апреле 2005 года Почтовая служба США выпустила памятную марку в честь Эдгара Харбурга, на которой были процитированы первые строчки песни.
Over the Rainbow перепевалась другими исполнителями бесчисленное количество раз.