Все исполнители →  Nina Hagen

Перевод песни Nina Hagen - Move over

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Move over

You say that it's over baby
You say that it's over now
But still you hang around
Oh come on, won't you move over

You know that I need a man
You know that I need a good man
But when I ask you to you just tell me
That may be a game

Make up your mind honey
Yeah, you're playing the blues
Make up your mind darling
Yeah, you're playing the blues
Now either be my loving man I said,
Or let me honey let me be, let me be

Please don't you do it to me babe
No, please don't you do it to me
Either take this love I offer
Honey let me be

I ain't quite ready for walking
No no no, I ain't quite ready for walking
Cuz what I'm gonna do with your love
Lord just hanging in

Oh yeah, make up your mind honey
You're playing the blues
Make up your mind darling
You're playing the blues
Now either be my loving man I said,
Or let me honey let me be, let me be
Let me be, let me be

Oh Lord won't you buy me a Mercedes- Benz

Move over, move over

I need to see it in me
The way you play with my affections honey
I can see it won't work baby
Oh Lord won't you buy me a Mercedes-Benz

Уступи место другому

Детка, ты говоришь, что всё кончено.
Ты говоришь, что теперь всё кончено.
Но продолжаешь медлить,
Ну же, уступи место другому.

Ты знаешь, что мне нужен мужчина.
Ты знаешь, что мне нужен хороший мужчина.
Но на мои вопросы ты просто отвечаешь,
Что, может быть, это игра такая.

Определись наконец, милый.
Да, твоя грусть наиграна.1
Определись наконец, дорогой.
Да, твоя грусть наиграна.
Повторяю ― либо будь моим любимым,
Либо оставь меня в покое, милый.

Пожалуйста, не поступай со мной так, детка.
Да, не поступай так со мной.
Либо прими в дар мою любовь,
Либо оставь меня, милый.

Я совершенно не готова для разрыва.
Нет, нет, нет, совершенно не готова для разрыва.
А что я буду делать с твоей любовью?
Господи, я буду бороться за неё.2

Да, определись наконец, милый.
Твоя грусть наиграна.
Определись, дорогой.
Твоя грусть наиграна.
Повторяю ― либо будь моим любимым,
Либо оставь меня в покое, милый,
Оставь меня, оставь.

О Господи, разве ты не купишь мне Мерседес-Бенц ?

Уступи место другому, уступи место другому.

Мне нужно заглянуть внутрь себя,
Увидеть твою игру с моей любовью, милый.
Понимаю, это не сработает, детка.
О Господи, разве ты не купишь мне Мерседес-Бенц?

Примечания

Переработанная версия песни из репертуара Janis Joplin.
1) В оригинале тут у Дженис Джоплин ― you're playing with me. Идиомы to play the blues, очевидно, не существует.Переводить буквально (ты играешь блюз) мне показалось неуместно.
2) to hang in (часто to hang in there) ― мной найдены два противоположных перевода этого выражения ―
1) проявлять упорство и решимость в сложных жизненных
обстоятельствах; 2) немного подождать в ожидании помощи или облегчения ситуации.

Другие песни Nina Hagen