Все исполнители →  Nina Hagen

Перевод песни Nina Hagen - Fever

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Fever

You never know
How much I love you
You never know
How much I care
When you put your arms around me
I get a fever that's so hard to bear

You give me fever when you kiss me
Fever when you hold me tight
Fever in the morning
Fever all through the night

Sun lights up the daytime
Moon lights up the night
I light up when you call my name
And you know I'm gonna treat you right

You give me fever when you kiss me
Fever when you hold me tight
Fever in the morning
Fever all through the night

Romeo loved Juliet
Juliet she felt the same
When he put his arms around her
He said :«Oh Julie, baby, you're my flame
Thou givest fever when we kisseth
Fever with the flaming youth
Fever I'm a fire
Fever yeah I'm burning forsooth»

Captain Smith and Pocahontas
They had a very mad affair
When her daddy tried to kill him
She said: «Oh daddy, don't you even dare
He gives me fever with his kisses
Fever when he holds me tight
Fever, I'm his missis,
Oh daddy, won't you treat him right»

Now you've listened to my story
Here's the point that I have made
Chicks were born
To give you fever
Be it Fahrenheit or centigrade
They give you fever when you kiss them
Fever
If you live and learn
Fever till you sizzle
What a lovely way to burn

You give me fever
Everybody's got the fever
That is something we all know
Fever isn't such a new thing
Fever started long ago
You give me fever

Fever
You give me fever
Shiva
I've got the fever

Жар

Ты даже не догадываешься,
Как сильно я тебя люблю.
Ты даже не догадываешься,
Насколько ты для меня важен.
Когда твои руки обвивают мое тело,
Меня бросает в жар. Это так трудно вынести!

Меня бросает в жар, когда ты меня целуешь,
Меня бросает в жар, когда крепко обнимаешь.
Меня лихорадит по утрам,
Меня лихорадит всю ночь напролет.

Солнышко светит днем,
Луна светит по ночам.
Я вся свечусь, когда ты зовешь меня по имени,
И ты ведь знаешь, я буду обращаться с тобой правильно.

Меня бросает в жар, когда ты меня целуешь,
Меня бросает в жар, когда крепко обнимаешь.
Меня лихорадит по утрам,
Меня лихорадит всю ночь напролет.

Ромео любил Джульетту.
С Джульеттой было то же самое.
Обнимая ее,
Он говорил: «О Джули, детка, ты моя страсть.
Меня бросает в жар, когда мы целуемся,
В жар с пылом юности.
Меня лихорадит, я словно огонь.
Меня лихорадит, о да, я сгораю взаправду.»

У капитана Смита и Покахонтас1
Был просто безумный роман.
Когда ее папочка попытался убить его,
Она сказала: «Папа, даже не смей.
Меня бросает в жар от его поцелуев,
В жар, когда он меня крепко обнимает.
Меня лихорадит, я его женушка.
Папа, пожалуйста, обращайся с ним правильно.»

Итак, ты выслушал мой рассказ.
А вот и его суть ―
«Телочки» рождены для того,
Чтоб поднимать тебе температуру,
Хоть по шкале Фаренгейта, хоть по шкале Цельсия.
Тебя бросает в жар, когда ты целуешь их.
Тебя и дальше будет бросать в жар,
Если ты будешь жить и познавать.
Тебя будет бросать в жар, пока ты не зашипишь.
Вот как красиво можно сгореть!

От тебя меня бросает в жар.
Каждого человека бросает в жар.
Это все мы знаем.
Это не новое явление.
Это началось еще давным-давно.
От тебя меня бросает в жар.

Жар.
От тебя меня бросает в жар.
Шива!
У меня жар!

Примечания

Эту песню также пели Peggy Lee, Madonna, Elvis Presley, Amanda Lear.
1) Покахонтас (ок. 1595, Виргиния — 21 марта 1617, Грейвсенд) — прозвище индейской принцессы Матоака, данное ей отцом Похатаном — вождём индейского племени поухатанов, жившего на территории современной Виргинии. Прозвище переводится как «маленькая баловница» (англ. Little Wanton). В 1607 г. Покахонтас спасла английского капитана-авантюриста Джона Смита от смерти (он был захвачен индейцами во время поисков источников пропитания для Джеймстауна — колонии в Чесапикском заливе). По легенде, когда индейцы собирались раздробить Смиту череп, она закрыла его голову своей. Остальные не посмели навредить дочери вождя. Позже, выйдя замуж за поселенца Джона Рольфа, гарантировала мирное сосуществование между индейцами и колонистами. В 1616 г. Покахонтас переехала с мужем в Англию. В Англии она стала знаменитостью, была даже представлена ко двору. Вскоре заразилась оспой и скончалась 21 марта 1617 г. в возрасте 22 лет.
Также эта песня представлена в исполнении:
Amanda Lear: Fever  
Elvis Presley: Fever  
Madonna: Fever  
Caterina Valente: 39 de fièvre  

Другие песни Nina Hagen