Все исполнители →  Nick Cave

Перевод песни Nick Cave - We call upon the author

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

We call upon the author

What we once thought we had we didn't, and what we have now will never be that way again
So we call upon the author to explain

Our myxomatosis kids spraddle
the streets, we've shunned them from the greasy-grind
The poor little things, they look so sad and old as they mount us from behind
I ask them to desist and to refrain
And then we call upon the author to explain

Rosary clutched in his hand, he died with tubes up his nose
And a cabal of angels with finger cymbals chanted his name in code
We shook our fists at the punishing rain
And we call upon the author to explain

He said everything is messed up around here, everything is banal and jejune
There is a planetary conspiracy against the likes of you and me in this idiot
constituency of the moon
Well, he knew exactly who to blame
And we call upon the author to explain

Prolix! Prolix!
Nothing a pair of scissors can't fix!
Prolix! Prolix!
Nothing a pair of scissors can't fix!

Well, I go guruing down the street, young people gather round my feet
Ask me things, but I don'r know where to start
They ignite the power-trail straight to my father's heart
And once again I call upon the author to explain

We call upon the author to explain

Who is this great burdensome slavering dog-thing that mediocres my every thought?
I feel like a vacuum cleaner, a complete sucker, it's fucked up and he is a fucker
But what an enormous and encyclopaedic brain
I call upon the author to explain

Oh rampant discrimination, mass poverty, third world debt, infectious diseease
Global inequality and deepening socio-economic divisions
Well, it does in your brain
And we call upon the author to explain

Now hang on, my friend Doug is tapping on the window (Hey Doug, how you been?)
Brings me back a book on holocaust poetry complete with pictures
Then tells me to get ready for the rain
And we call upon the author to explain

I say prolix! Prolix!
Something a pair of scissors can fix

Bukowski was a jerk! Berryman was best!
He wrote like wet papier mache,
went the Heming-way
weirdly on wings and with maximum pain
We call upon the author to explain

Down in my bolthole I see they've published another volume of unreconstructed rubbish
"The waves, the waves were soldiers moving". Well, thank you, thank you, thank you
And again I call upon the author to explain
Yeah, we call upon the author to explain

Prolix! Prolix!
There's nothing a pair of scissors can't fix!

Мы призываем автора

То, что мы считали своим, сейчас у нас нет, а то, что
У нас есть сейчас, никогда не будет таким же
Так что мы призываем автора к ответу.

Наши дети с миксоматозом1 развалились на Улицах, мы ограждаем их от зубрил
Бедняжки выглядят такими печальными и старыми,
Когда они прячутся за нашими спинами
Я попросил их прекратить и сдержаться
А затем мы призовем автора к ответу.

Розарий зажат в его руке, он умер с трубками в
Носу
И тайное собрание ангелов с тарелками в руках
Воспевают его зашифрованное имя
Мы потрясаем кулаками под карающим дождем
И мы призываем автора к ответу.

Он сказал, что все здесь не так,
Все банально и скучно
Это планетарный заговор против симпатий к тебе
И мне в этом идиотском
Лунном избирательном участке
Ну, он же знал, на кого возложить вину
И мы призываем автора к ответу.

Нудно! Скучно!
Ничего нельзя исправить даже с помощью ножниц!
Нудно! Скучно!
Ничего нельзя исправить даже с помощью ножниц!

А я иду проповедовать на улицу, молодые люди
Припадают к моим ногам
Спрашивай меня, но я не знаю, с чего начать
Они нашли пламенный отклик в сердце моего отца
И вновь я призываю автора к ответу

Мы призываем автора к ответу.

Кто этот надоедливый рабский пес, что делает
Заурядной каждую мою мысль?
Я чувствую себя, словно пылесос, сосунок,
Все не так, и он — придурок.
Но что за огромный и всеобъемлющий мозг!
Я призываю автора к ответу.

Свирепствующая дискриминация, массовый голод,
Долги стран третьего мира, инфекционные болезни
Глобальное неравенство и глубокое
Социально-экономическое разделение.
А ведь все это зарождается в твоем мозгу.
И мы призываем автора к ответу.

Сейчас подожди, мой друг Дуг стучится в окно
(Эй, Дуг, как ты?)
Верни мне книгу со стихами о самопожертвовании
И картинками
Затем скажи мне подготовиться к дождю
И мы призываем автора к ответу.

Я говорю, скучно!Нудно!
Но нечто можно исправить с помощью ножниц.

Буковски2 был придурком! Берриман3— лучший!
Он писал будто бы на влажном папье-маше,
В стиле Хэмингуэя
Странным образом окрылен и переполнен болью
Мы призываем автора к ответу.

В своем прибежище я видел, как они издавали
Еще один том беспорядочной ереси
«Эшелонами, эшелонами солдаты двигались»Ну,
Спасибо тебе, спасибо тебе, спасибо тебе
И вновь я призываю автора к ответу.
Да, мы призываем автора к ответу!

Нудно! Скучно!
Ничего нельзя исправить даже с помощью ножниц!

Примечания

1) Инфекционное заболевание,распространенное среди кроликов

2) Чарльз Буковски- американский литератор, представитель "грязного реализма"

3) Джон Берриман- американский поэт

Если понравилось, жми "Нравится"!

Другие песни Nick Cave