Nick Cave - We call upon the author
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
We call upon the authorWhat we once thought we had we didn't, and what we have now will never be that way againSo we call upon the author to explain Our myxomatosis kids spraddle the streets, we've shunned them from the greasy-grind The poor little things, they look so sad and old as they mount us from behind I ask them to desist and to refrain And then we call upon the author to explain Rosary clutched in his hand, he died with tubes up his nose And a cabal of angels with finger cymbals chanted his name in code We shook our fists at the punishing rain And we call upon the author to explain He said everything is messed up around here, everything is banal and jejune There is a planetary conspiracy against the likes of you and me in this idiot constituency of the moon Well, he knew exactly who to blame And we call upon the author to explain Prolix! Prolix! Nothing a pair of scissors can't fix! Prolix! Prolix! Nothing a pair of scissors can't fix! Well, I go guruing down the street, young people gather round my feet Ask me things, but I don'r know where to start They ignite the power-trail straight to my father's heart And once again I call upon the author to explain We call upon the author to explain Who is this great burdensome slavering dog-thing that mediocres my every thought? I feel like a vacuum cleaner, a complete sucker, it's fucked up and he is a fucker But what an enormous and encyclopaedic brain I call upon the author to explain Oh rampant discrimination, mass poverty, third world debt, infectious diseease Global inequality and deepening socio-economic divisions Well, it does in your brain And we call upon the author to explain Now hang on, my friend Doug is tapping on the window (Hey Doug, how you been?) Brings me back a book on holocaust poetry complete with pictures Then tells me to get ready for the rain And we call upon the author to explain I say prolix! Prolix! Something a pair of scissors can fix Bukowski was a jerk! Berryman was best! He wrote like wet papier mache, went the Heming-way weirdly on wings and with maximum pain We call upon the author to explain Down in my bolthole I see they've published another volume of unreconstructed rubbish "The waves, the waves were soldiers moving". Well, thank you, thank you, thank you And again I call upon the author to explain Yeah, we call upon the author to explain Prolix! Prolix! There's nothing a pair of scissors can't fix! |
Мы призываем автораТо, что мы считали своим, сейчас у нас нет, а то, чтоУ нас есть сейчас, никогда не будет таким же Так что мы призываем автора к ответу. Наши дети с миксоматозом1 развалились на Улицах, мы ограждаем их от зубрил Бедняжки выглядят такими печальными и старыми, Когда они прячутся за нашими спинами Я попросил их прекратить и сдержаться А затем мы призовем автора к ответу. Розарий зажат в его руке, он умер с трубками в Носу И тайное собрание ангелов с тарелками в руках Воспевают его зашифрованное имя Мы потрясаем кулаками под карающим дождем И мы призываем автора к ответу. Он сказал, что все здесь не так, Все банально и скучно Это планетарный заговор против симпатий к тебе И мне в этом идиотском Лунном избирательном участке Ну, он же знал, на кого возложить вину И мы призываем автора к ответу. Нудно! Скучно! Ничего нельзя исправить даже с помощью ножниц! Нудно! Скучно! Ничего нельзя исправить даже с помощью ножниц! А я иду проповедовать на улицу, молодые люди Припадают к моим ногам Спрашивай меня, но я не знаю, с чего начать Они нашли пламенный отклик в сердце моего отца И вновь я призываю автора к ответу Мы призываем автора к ответу. Кто этот надоедливый рабский пес, что делает Заурядной каждую мою мысль? Я чувствую себя, словно пылесос, сосунок, Все не так, и он — придурок. Но что за огромный и всеобъемлющий мозг! Я призываю автора к ответу. Свирепствующая дискриминация, массовый голод, Долги стран третьего мира, инфекционные болезни Глобальное неравенство и глубокое Социально-экономическое разделение. А ведь все это зарождается в твоем мозгу. И мы призываем автора к ответу. Сейчас подожди, мой друг Дуг стучится в окно (Эй, Дуг, как ты?) Верни мне книгу со стихами о самопожертвовании И картинками Затем скажи мне подготовиться к дождю И мы призываем автора к ответу. Я говорю, скучно!Нудно! Но нечто можно исправить с помощью ножниц. Буковски2 был придурком! Берриман3— лучший! Он писал будто бы на влажном папье-маше, В стиле Хэмингуэя Странным образом окрылен и переполнен болью Мы призываем автора к ответу. В своем прибежище я видел, как они издавали Еще один том беспорядочной ереси «Эшелонами, эшелонами солдаты двигались»Ну, Спасибо тебе, спасибо тебе, спасибо тебе И вновь я призываю автора к ответу. Да, мы призываем автора к ответу! Нудно! Скучно! Ничего нельзя исправить даже с помощью ножниц! |
Примечания
1) Инфекционное заболевание,распространенное среди кроликов
2) Чарльз Буковски- американский литератор, представитель "грязного реализма"
3) Джон Берриман- американский поэт