Все исполнители →  Nick Cave

Перевод песни Nick Cave - Song of Joy

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Song of Joy

Have mercy on me, sir
Allow me to impose on you
I have no place to stay
And my bones are cold right through
I will tell you a story
Of a man and his family
And I swear that it is true

Ten years ago I met a girl named Joy
She was a sweet and happy thing
Her eyes were bright blue jewels
And we were married in the spring
I had no idea what happiness and little love could bring
Or what life had in store
But all things move toward their end
All things move toward their their end
On that you can be sure
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la

Then one morning I awoke
to find her weeping
And for many days to follow
She grew so sad and lonely
Became Joy in name only
Within her breast there launched an unnamed sorrow
And a dark and grim force set sail
Farewell happy fields
Where joy forever dwells
Hail horrors hail!

Was it an act of contrition or some awful premonition
As if she saw into the heart of her final blood-soaked night
Those lunatic eyes, that hungry kitchen knife
Ah, I see sir, that I have your attention!
Well, could it be?
How often I've asked that question
Well, then in quick succession
We had babies, one, two, three
We called them Hilda, Hattie and Holly
They were their mother's children
Their eyes were bright blue jewels
And they were quiet as a mouse
There was no laughter in the house
No, not from Hilda, Hattie or Holly
"No wonder", people said,
"poor mother Joy's so melancholy"
Well, one night there came a visitor to our little home
I was visiting a sick friend
I was a doctor then
Joy and the girls were on their own
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la

Joy had been bound with electrical tape
In her mouth a gag
She'd been stabbed repeatedly
And stuffed into a sleeping bag
In their very cots my girls were robbed of their lives
Method of murder much the same as my wife's
Method of murder much the same as my wife's

It was midnight when I arrived home
Said to the police on the telephone
Someone's taken four innocent lives
They never caught the man
He's still on the loose
It seems he has done many many more
Quotes John Milton on the walls in the victim's blood
The police are investigating at tremendous cost
In my house he wrote
"his red right hand"
That, I'm told is from Paradise Lost
The wind round here gets wicked cold
But my story is nearly told

I fear the morning will bring quite a frost
And so I've left my home
I drift from land to land
I am upon your step and you are a family man
Outside the vultures wheel
The wolves howl, the serpents hiss
And to extend this small favour, friend
Would be the sum of earthly bliss
Do you reckon me a friend?
The sun to me is dark
And silent as the moon
Do you, sir, have a room?
Are you beckoning me in?
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la

Песня про Джой 1

Имейте сострадание, сэр.
Позвольте мне навязаться Вам.
У меня нет пристанища,
И мои кости промерзли.
Я расскажу Вам историю
О мужчине и его семье.
И я клянусь, что это правда.

Десять лет назад я встретил девушку по имени Джой.
Она была милым и счастливым созданием.
Ее глаза были ярко голубыми драгоценными камнями.
И мы поженились весной.
Я понятия не имел, что счастье и любовь могут принести,
Или что припасла жизнь.
Но все заканчивается,
Все заканчивается,
В этом Вы можете быть уверены.
Ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла
Ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла

Затем однажды утром я проснулся,
Обнаружив ее рыдающей.
И многие последующие дни
Она была такой печальной и одинокой,
Стала радостью только по имени.
В ее груди обосновалась безымянная печаль,
А темная и мрачная сила отправилась в плавание.
Прощайте, счастливые поля,
Где радость всегда жила.
Приветствую, страхи, привет!

Было ли это актом раскаяния или ужасным предчувствием?
Будто она видела сердцем свою последнюю кровавую ночь.
Эти блуждающие глаза, этот голодный кухонный нож...
О, вижу, сэр, что завладел вашим вниманием!
Как такое могло случиться?
Как часто я задавался этим вопросом.
Друг за другом
У нас появились дети, один, два, три...
Мы назвали их Хильда, Хэтти и Холли.
Они были мамочкиными детками,
Их глаза были ярко голубыми драгоценными камнями,
И они были тихими, как мышки.
Не было смеха в доме,
Нет, ни Хильды, ни Хэтти, ни Холли.
«Неудивительно», – говорили люди, –
«Бедная мать Джой так меланхолична»
Так однажды ночью в нашем доме появился гость,
Я навещал больного друга,
Я был доктором тогда,
Джой и девочки были одни.
Ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла
Ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла

Джой была связана кабелем,
В ее рот вставили кляп,
Ее много раз ударили ножом,
И засунули в спальный мешок.
Моих девочек лишили жизни прямо в их кроватках.
Способ убийства был таким же, как и при убийстве жены.
Способ убийства был таким же, как и при убийстве жены.

Была полночь, когда я пришел домой,
Сказал полиции по телефону, что
Кто-то уничтожил четыре невинные жизни.
Они так и не поймали того человека.
Он все еще на свободе.
Наверняка, он совершил намного больше
Цитаты Джона Мильтона 2 на стенах кровью жертв
Полиция расследует за огромные деньги.
В моем доме он написал
«Своей окровавленной правой рукой»,
Что он вещает из потерянного рая.
Ветер здесь становится дико холодным,
Но моя история почти рассказана.

Я боюсь, утром будет морозно.
И поэтому я покинул дом,
Я скитаюсь по землям,
Я иду по твоим следам, а ты — семейный человек.
Снаружи кружат стервятники,
Воют волки, шипят змеи.
И, может, эта маленькая любезность, друг,
Станет настоящим земным блаженством?
Вы считаете меня другом?
Солнце для меня темно
И молчаливо, как луна.
У вас есть комната, сэр?
Вы позовете меня к себе?
Ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла
Ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла

Примечания

1) Женское имя, а также радость, счастье

2) английский поэт, политический деятель и мыслитель; автор произведения «Потерянный рай»

«Song of Joy» — история человека, который женился на женщине по имени Джой («Радость»). У них было три дочери — Хильда, Хэтти и Холли. И Джой, и дети были жестоко убиты, а их отец и муж стал бродягой и просит пустить его переночевать. Однако у слушателя возникает подозрение, что рассказчик и есть убийца: убийца оставил на стене надпись «Его красная правая рука» (англ. His red right hand)— цитата из «Потерянного рая» Мильтона, а в конце песни бродяга говорит: «Солнце для меня темно и молчаливо, как луна» (англ. The Sun to me is dark And silent as the Moon) — тоже цитата из Мильтона (поэма «Самсон-борец»). «Красной правой руке» посвящена другая песня Кейва — «Red Right Hand» с Let Love In.

Другие песни Nick Cave