Перевод песни Nick Cave - Cabin fever
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Cabin feverThe Captain's fore-arm like bunched-up ropewith A-N-I-T-A wrigglin' free on a skull'n'dagger and a portrait of Christ, nailed to an anchor etched into his upper... O o o' Cabin Fever! O o o' Cabin Fever! Slams his fucken tin-dish down Our Captain, takes time to crush Some Blue-Bottles glowin in his gruel with a lump in his throat, and lumpy mush Thumbing a scrapbook stuck up with clay and a morbid lump of Love in his flags. Done is the Missing, now all that remain Is to sail forever, upon the stain Cabin Fever! O o o' Cabin Fever! The captain's free-hand is a cleaver which he fashions his beard, n' he rations his jerky! and carves his peg outa the finest mahogony! Or was it Ebony? O o o' Cabin Fever! O o o' Cabin Fever! Slams his fucken tin-dish down Our Captain, takes time to crush Some Bloo-Bottles glowin in his gruel with a lump in his throat, and lumpy mush Thumbing a scrapbook stuck up with clog and a morbid lump of Love in his flags. Done is the Missing, now all that remain Is to sail forever, upon the stain Cabin Fever! O o o' Cabin Fever! Tallies up his loneliness, notch by notch For the sea offers nothing to hold or touch Notch by notch, winter by winter Notch x notch, winter x winter Now his leg is whittled, right down to a splinter O o Cabin Fever! O o o Cabin Fever! O the rollin sea still rollin on! She's everywhere! now that she's gone! Gone! Gone! O Cabin Fever! O Cabin Fever! Welcome to his table, Beloved-Unconscious Raisin her host of hair from his crooks and strugglin to summon one of her looks! His arm now like coiled s-s-s-snakes Whips all the bottles that he's drunken, like crystal - skittles about the cabin, of a ship they'd been sailing Five years sunken... O o o' Cabin Fever! O o o' Cabin Fever! Slams his fucken tin-dish down Our Captain, takes time to crush Some Bloo-Bottles glowin in his gruel with a lump in his throat, and lumpy mush Thumbing a scrapbook stuck up with clag and a morbid lump of Love in his flags. Done is the Missing, now all that remain Is to sail forever, upon the stain Cabin Fever! O o o' Cabin Fever! |
Лихорадка отшельникаНаходящаяся впереди рука капитана, как связанная веревка«Анита» свободно извивается на черепе и кинжале И портрет Христа, прибитый гвоздями к якорю, Вытравленный в его верхнем... О о о, лихорадка отшельника! О о о, лихорадка отшельника! Швыряет свое чертово оловянное блюдо Требуется время, чтоб сокрушить нашего капитана Несколько мух тлеют в его каше С комом в горле и комковатой кашеобразной массой Листает фотоальбом, наполненный прахом И болезненный ком Любви на его флагах. Что сделано, то утрачено, теперь все, что осталось— Плыть вечно c позором Лихорадка отшельника!О о о, лихорадка отшельника! Свободная рука капитана— мясницкий нож, С которым он подравнивает бороду, делит вяленое мясо И вырезает свою ногу из красного дерева! Или это было черное дерево? О о о, лихорадка отшельника! О о о, лихорадка отшельника! Швыряет свое чертово оловянное блюдо Требуется время, чтоб сокрушить нашего капитана Несколько мух тлеют в его каше С комом в горле и комковатой кашеобразной массой Листает фотоальбом, наполненный прахом И болезненный ком Любви на его флагах. Что сделано, то утрачено, теперь все, что осталось— Плыть вечно, покрытый позором Лихорадка отшельника!О о о, лихорадка отшельника! Подсчитывает свое одиночество, метка за меткой, Так как море не предлагает ничего для объятий и касаний Метка за меткой, зима за зимой Метку умножить на метку, а зиму на зиму. Теперь его нога отточена ножом до щепок О о лихорадка отшельника! О о о, лихорадка отшельника! Вращающееся море продолжает качаться! Она везде! теперь она ушла! Ушла! Ушла! О лихорадка отшельника! О лихорадка отшельника! Добро пожаловать за стол, бессознательная-любимая Поднимает гриву ее волос своими крюками И борется за то, чтоб вызвать хоть один ее взгляд! Его рука теперь, словно свернутые в спираль змеи Осушил все бутылки, теперь он пьян Кристально — играет в кегли в каюте Корабля, на котором они плыли Пять лет, как затонули... О о о, лихорадка отшельника! О о о, лихорадка отшельника! Швыряет свое чертово оловянное блюдо Требуется время, чтоб сокрушить нашего капитана Несколько мух тлеют в его каше С комом в горле и комковатой кашеобразной массой Листает фотоальбом, наполненный прахом И болезненный ком Любви на его флагах. Что сделано, то утрачено, теперь все, что осталось— Плыть вечно, покрытый позором Лихорадка отшельника!О о о, лихорадка отшельника! |