Все исполнители →  Mark Knopfler

Перевод песни Mark Knopfler - Kingdom of gold

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Kingdom of gold

The high priest of money looks down on the river
The dawn coming up on his kingdom of gold
When the rim of the sun sends an arrow of silver
He prays to the gods of the bought and the sold

He turns to his symbols, his ribbons of numbers
They circle and spin on their mystical scroll
He looks for a sign while the city still slumbers
And the ribbons and the river forever unroll
In his kingdom of gold, his kingdom of gold
Kingdom of gold, his kingdom of gold
Kingdom of gold

On the horizon an enemy haven
Sends traces of smoke high up into the sky
A pack of dog jackals and a rabble of ravens
Who'll come for his fortress, his castle on high
In his kingdom of gold, kingdom of gold
Kingdom of gold, his kingdom of gold
Kingdom of gold

His axes and armour will conquer these devils
The turbulent raiders will falter and fall
Their leaders be taken, their camps burned and levelled
They'll hang in the wind from his citadel walls
In his kingdom of gold, kingdom of gold
Kingdom of gold, kingdom of gold
Kingdom of gold

Царство золота

Верховный жрец денег глядит свысока на реку,
Над его царством злата занимается заря.
Когда краешек солнца посылает серебряную стрелу,
Он молится богам покупки и продажи.

Он обращается к их символам: лентам цифр,
Что они выводят и свивают в свою мистическую скрижаль.
Он ждёт знака, пока город ещё дремлет;
А те ленты и река непрестанно развёртывают своё движение
В его царстве золота, его царстве золота,
…Царстве золота, его царстве золота,
Царстве золота…

На горизонте вражье прибежище
Высоко в небеса шлёт полоски дыма:
Свора шакалов и вороний сброд1,
Которые вторглись в его крепость, его замок в вышине 2
В его царстве золота, его царстве золота,
…Царстве золота, его царстве золота,
Царстве золота…

Его топоры и орудия подавят этих демонов,
Их бешеный налёт дрогнет и распадётся,
Их главари будут взяты, их лагеря – сожжены и сравнены с землёй,
Они будут болтаться на ветру со стен его цитадели
В его царстве золота, его царстве золота,
…Царстве золота, его царстве золота,
Царстве золота…

Примечания

1) Слова «A pack of dog jackals» и «a rabble of ravens» можно также перевести как «Свора чернорабочих» и «толпа чёрных (черномазых), как уголь, или толпа, каркающая, как вороньё».
2) Или «замок на небесах», что ещё больше подчёркивает религиозный трепет героя песни перед золотом и такой же его трепет перед самим собой как хозяином этого золота.

Другие песни Mark Knopfler