Все исполнители →  Mark Knopfler

Перевод песни Mark Knopfler - Basil

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Basil

My Saturday job pays six and six down
A copy boy at the Chronicle
Five cigarettes and two silver half crowns
Meeting Vince at Mark Toney’s in town
Boy, do we get around

Basil sits there on the table for subs
But not a part of the Bri-nylon club
Ancient blue sweater, too old for the job
Bored out of his mind
With the Colins and Bobs

I’m a jack and a lad
And I’m up for the world
And I’ve kissed a Gateshead girl

He calls for a copy boy,
Grumpy as hell
Poets have to eat as well
What he wouldn’t give
Just to walk out today
To have time to think about time
And young love thrown away

I’m a jack and a lad
And I’m up for the world
And I’ve kissed a Gateshead girl

Starlings swarming
A cloud over Grainger Street
Over the black church
Over the Black Gate
And the shadowy Keep

He peers through his wire rims
At the fish and chip words
He’s supposed to dish up and forget
His drudgery now has become slightly blurred
By one of his Players untipped cigarettes

Bury all joy
Put the poems in sacks
And bury me here with the hacks

In the summer the fair
Will stretch over the Moor
Lovers will lie and make out in the park
Basil puts on his old duffel and scarf
And goes out into the dark

Бейзил1

За мою субботнюю работу платили шесть и меньше.
Курьер в Хроникл.2
Пять сигарет и две серебряных полкроны.3
Встречаясь с Винсом у кафе Марка Тони,
Парень, сколько же мы обошли!

Бейзил сидел за столом редактора.
Он не носил одежду из нейлона, 4
А древний синий свитер, который стар для этой работы.
Ему было слишком скучно
Вместе с Колинзами и Бобами.

Я простой парень,
И вся жизнь впереди,
И я поцеловал девчонку с Гейтсхеда.5

Он вызывает мальчика на побегушках,
Чертовски сварливо!
Поэтам тоже нужно что-то есть,
Он бы многое отдал,
Чтобы просто бросить всё сегодня и уйти.
Чтобы было время задуматься о времени,
И о том, что юношеская любовь покидает навсегда.

Я простой парень,
И вся жизнь впереди,
И я поцеловал девчонку с Гейтсхеда.

Скворцы кружат облаком
Над улицей Грейнджер,
Над черной церковью,
Над Черными Вратами,
И тенистой Цитаделью.5

Он всматривается сквозь проволочную оправу очков
В ряды занудных слов.
От него требуется подать информацию и забыть о ней.
Рутина немного отступила
После сигареты Плейерс без фильтра.6

Похороните все радости,
Положите стихи в мешки,
И погребите меня здесь вместе с писаками.

Летом, когда ярмарка
Раскинется над Пустошью, 5
Влюбленные в парке будут лежать и целоваться,
Бейзил надевает свой старый рюкзак и шарф,
И уходит в темноту.

Примечания

1) Бейзил Бентинг (01.03.1900 — 17.04.1985) — английский поэт-модернист

2) «The Evening Chronicle» — газета, в которой работал Марк Нопфлер курьером (мальчиком на побегушках)

3) английская монета

4) речь идёт о высокообъёмной нейлоновой пряже — популярной, в то время, материи

5) Места в Англии (Gateshead, Grainger Street, The Black Gate, Castle Keep, Moor)

6) «Players» — марка сигарет

Другие песни Mark Knopfler