Все исполнители →  Manic Street Preachers

Перевод песни Manic Street Preachers - Prologue to history

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Prologue to history

Were we the Kinnock factor?
Am I talking private sector?
Do I think I'm Shaun William Ryder
Or my former friend who's now undercover?
He's gone, I'm no deserter
Perhaps I'm hard all the same

Today a poet who can't play guitar
Tomorrow Steve Ovett has injured his calf
Next year the world's greatest politician
Yesterday the boy who once had a mission

I don't want to be
A prologue to history
A prologue to histor...

So I water my plants with Evian
A brand new Dyson that is decadent
Read my papers and the business section
Check out the TESSAs and the pensions
Call my friends and they're alright
So I pray for the safety of the night

Today a poet who can't play guitar
Tomorrow Steve Ovett has injured his calf
Next year the world's greatest politician
Yesterday the boy who once had a mission

I don't want to be
A prologue to history
A prologue to histor...

Remember ethnic cleansing in the highlands
No one says a thing in the middle of En-ger-land
I'm bruised fruit but still taste so nice
But if you look at me you better look twice
I'm talking rubbish to cover up the cracks
An empty vessel who can't make contact

Today a poet who can't play guitar
Tomorrow Phil Bennett's playing outside half
Next year the world's greatest politician
Yesterday the boy who once had a mission

I don't want to be
A prologue to history
A prologue to history
A prologue to history
A prologue

Пролог к истории

Были ли мы похожи на Киннока? 1
Имею ли я в виду частный сектор экономики?
Думаю ли я, что я — Шон Уильям Райдер, 2
Или — свой бывший друг, который теперь скрывается? 3
Он ушёл, я же — не дезертир;
Наверное, со мной всё-таки непросто...

Сегодня — поэт, который не умеет играть на гитаре,
Завтра Стив Оветт 4 травмировал свою голень,
Величайший политик мира завтрашнего дня —
Вчера — мальчик, у которого однажды была великая цель

Я не хочу быть
Прологом к истории
Прологом к истор...

Так что я поливаю свои растения Эвианом; 5
С иголочки новый Дайсон 6 приносит убытки...
Читаю свои газеты и разделы про бизнес,
Проверяю свои счета 7 и пенсионные накопления...
Звоню своим друзьям, и с ними всё в порядке,
Поэтому я молюсь о безопасности ночью...

Сегодня — поэт, который не умеет играть на гитаре,
Завтра Стив Оветт травмировал свою голень,
Величайший политик мира завтрашнего дня —
Вчера — мальчик, у которого однажды была великая цель

Я не хочу быть
Прологом к истории
Прологом к истор...

Вспомните этнические зачистки в высокогорьях: 8
Никто не говорит об этом в средней части Англии...9
Я — битый фрукт, но всё ещё приятен на вкус,
Однако если смотришь на меня, смотри внимательней...
Я говорю бессмыслицу, чтобы прикрыть свои недостатки,
Пустой сосуд, который не в состоянии установить контакт...

Сегодня — поэт, который не умеет играть на гитаре,
Завтра Фил Беннетт — блуждающий полузащитник, 10
Величайший политик мира завтрашнего дня —
Вчера — мальчик, у которого однажды была великая цель

Я не хочу быть
Прологом к истории
Прологом к истории
Прологом к истории
Прологом...

Примечания

1) Нил Киннок — известный валлийский политик из лейбористской партии Великобритании. "Kinnock Factor" является отсылкой к тому, как средства массовой информации в Великобритании недолюбливают валлийцев, особенно политиков.

2) Шон Уильям Райдер — английский музыкант, известный по выступлениям в качестве фронтмена групп Happy Mondays и Black Grape.

Может быть более известен по участию в проекте Gorillaz: вместе с ним музыканты данной группы записали один из треков альбома Demon Days, вышедшего в 2005 году. Речь идёт о песне "Dare". Этот трек стал синглом, а сам Шон Уильям Райдер принял участие в съёмках видеоклипа.

3) Скорее всего, эта строчка, как и первая строчка припева, является отсылкой к Ричи Эдвардсу, четвёртому участнику группы, который пропал без вести 1 февраля 1995 года и так впоследствии и не был найден.

4) Стив Оветт — выдающийся британский бегун на средние дистанции, Олимпийский чемпион 1980 года в беге на 800 метров и серебряный призёр в беге на 1500 метров. Последствием травмы колена в конце 1981 года, стало то, что он не смог вернуться на прежний уровень.

5) Эвиан — минеральная вода класса премиум, добываемая на южном берегу Женевского озера. Обрела мировую популярность после выхода на рынок Северной Америки в 1978 году, где подавалась в дорогих ресторанах, гостиницах Нью-Йорка, а также по всему Голливуду.

6) Дайсон — марка довольно дорогих пылесосов.

7) TESSA, Tax-exempt special savings account — сберегательный счёт, освобождённый от налогов.

8) Отсылка к депортации шотландских горцев, также известной, как "зачистка Шотландского высокогорья", событиям, происходившим приблизительно между 1785 и поздними 1850-ми годами в Шотландских высокогорьях, когда многие люди были принудительно выселены со своих владений в угоду перераспределения земель для строительства овцеферм. Эффект от этих действий был особенно драматичен ввиду отсутствия какой-либо правовой защиты у многолетних арендаторов земли, которые зачастую теряли всё своё имущество.

9) Engerland (En-ger-land) — одно из альтернативных названий Англии, часто используемое в своих распевках футбольными фанатами ввиду более удобной для песен трёхслоговой структуры слова по сравнению с состоящим из двух слогов привычным "England".

10) Фил Беннетт — валлийский игрок в регби, выступавший за сборную Уэльса с 1969 по 1978 годы и запомнившийся поклонникам данного вида спорта своим игровым чутьём и широким диапазоном игровых трюков. Играл на различных позициях, но с 1972 выбрал позицию блуждающего полузащитника ("outside half" или "fly half"). Также известен своими националистическими, анти-английскими взглядами.

Другие песни Manic Street Preachers