Все исполнители →  King Crimson

Перевод песни King Crimson - Ladies of the road

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Ladies of the road

A flower lady’s daughter
As sweet as holy water
Said: «I’m the school reporter
Please teach me», well I taught her.

Two-fingered levi’d sister
Said, «Peace», I stopped I kissed her.
Said, «I’m a male resister»,
I smiled and just unzipped her.

High diving chinese trender
Black hair and black suspender
Said, «Please me no surrender
Just love to feel your Fender».

All of you know that the girls of the road
Are like apples we stole in our youth.
All of you know that the girls of the road
Been around but are versed in the truth.

Stone-headed Frisco spacer
Ate all the meat I gave her
Said would I like to taste hers
And even craved the flavour.

«Like marron-glaced fish bones
Oh lady hit the road!»

All of you know that the girls of the road
Are like apples we stole in our youth.
All of you know that the girls of the road
Been around but are versed in the truth.

Попутные дамочки1

Дочь цветочницы,
Сладкая как святая вода,
Сказала: «Я репортер в школьной газете,
Пожалуйста, обучи меня», что ж, я обучил.

Сестренка в Левайсе, подняв два пальца вверх, 2
Сказала: «Мир», — я остановился, я поцеловал ее.
Сказала: «Я из движения против мужчин», -
Я улыбнулся и просто расстегнул зиппер у нее на джинсах.

Китаянка, приверженеца моде на экстремальные прыжки,
С черными волосами и с черной подвязкой,
Сказала: «Пожалуйста, не откажи мне,
Просто страсть, как хочу потрогать твой Фендер».3

Все из вас знают, что попутные девочки,
Как ворованные яблоки, что мы крали в юности.
Все из вас знают, что попутные девочки
Видали виды, но познали правду жизни.

Обкуренная наркоманка из Фриско
Съела все мясо, что я давал ей, 4
Спросила, хотел бы я попробовать ее,
И даже умоляла о приправе.

«Вот тебе глазированный каштан - полижи напоследок.5
О, дамочка, давай, проваливай!»

Все из вас знают, что попутные девочки,
Как ворованные яблоки, что мы крали в юности.
Все из вас знают, что попутные девочки
Видали виды, но познали правду жизни.

Примечания

1) Речь идет о «группис», поклонницах музыкантов, которые сопровождают их во время концертных поездок.
2) Джинсы фирмы Levi’s, приветственный жест двумя поднятыми пальцами в виде буквы V (victory), рука ладонью вперед (знак мира — peace sign) и приветствие «Мир» (Peace) были модными в среде хиппи в 60-70 годы.
3) Здесь метафора - гитара марки Фендер, как мужской половой орган.
4) Meat — мясо, пища, на сленге так же значит – мужской половой орган. To give somebody the meat (дать кому-нибудь мяса) – вступить с кем-либо в половые отношения.
5) Fish bone (рыбья кость) на сленге - заключительный оральный секс (когда рыбка съедена и напоследок осталось только обсосать косточки).

Если понравилось, жми "Нравится"!

Другие песни King Crimson