Все исполнители →  Franz Ferdinand

Перевод песни Franz Ferdinand - Eleanor put your boots on

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Eleanor put your boots on

Eleanor put those boots back on
Kick the heels into the Brooklyn dirt
I know it isn't dignified to run
But if you run you can run to the Coney Island roller coaster
Ride to the highest point
And leap across the filthy water
Leap until the gulf streams brought you down

I could be there when you land
I could be there when you land

So Eleanor take a green point three point
And turn towards the hidden sun
You know you are so elegant when you run

Oh if you run
You can run to the statue with the dictionary
Climb to her fingernails and leap
Yeah, take an atmospheric
Leap and let the jet stream set you down

I could be there when you land
I could be there when you land
I could be there when you land

So Eleanor put those boots back on
Put the boots back on and run
Come on over here
Come on over here
Come on over here

Элеанор, надень свои ботинки

Элеанор1, надень свои ботинки...
Стучи каблучками по грязи Бруклина.
Я знаю, что сбежать — ниже твоего достоинства,
Но если ты сбежишь, ты можешь сбежать на американские горки Кони-Айленда2,
Подняться на высочайшую точку
И прыгать по грязной воде, прыгать,
Пока течение залива тебя не собьет...

Я мог бы быть рядом, когда ты приземлишься...
Я мог бы быть рядом, когда ты приземлишься...

Так, Элеанор, направляйся к зеленому мысу, трем мысам,
И повернись к скрывшемуся солнцу.
Знаешь, ты так элегантна, когда бежишь...

О, если ты сбежишь,
Ты сможешь сбежать к статуе со словарем3,
Взобраться к ее ногтям и прыгнуть.
Да, броситься в воздух!
Прыгни — и пусть струя реактивного двигателя собьет тебя...

Я мог бы быть рядом, когда ты приземлишься...
Я мог бы быть рядом, когда ты приземлишься...
Я мог бы быть рядом, когда ты приземлишься...

Элеанор, надень свои ботинки,
Надень свои ботинки и беги!
Давай сюда!
Давай сюда!
Давай сюда!

Примечания

1) Песня посвящена Eleanor Friedberger (Элеанор Фридбергер) — солисте группы «The Fiery Furnaces», которая является бывшей девушкой Алекса Капраноса (солиста «Franz Ferdinand»).
2) Полуостров, бывший остров, расположенный в Бруклине. Название происходит от искажённого нидерландского Konijn Eiland — Кроличий остров. Здесь находится парк аттракционов.
3) Речь, видимо, идет о Статуе Свободы. Только в руках у нее не словарь, а скрижаль).

Другие песни Franz Ferdinand