Перевод песни Franz Ferdinand - Eleanor put your boots on
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Eleanor put your boots onEleanor put those boots back onKick the heels into the Brooklyn dirt I know it isn't dignified to run But if you run you can run to the Coney Island roller coaster Ride to the highest point And leap across the filthy water Leap until the gulf streams brought you down I could be there when you land I could be there when you land So Eleanor take a green point three point And turn towards the hidden sun You know you are so elegant when you run Oh if you run You can run to the statue with the dictionary Climb to her fingernails and leap Yeah, take an atmospheric Leap and let the jet stream set you down I could be there when you land I could be there when you land I could be there when you land So Eleanor put those boots back on Put the boots back on and run Come on over here Come on over here Come on over here |
Элеанор, надень свои ботинкиЭлеанор1, надень свои ботинки...Стучи каблучками по грязи Бруклина. Я знаю, что сбежать — ниже твоего достоинства, Но если ты сбежишь, ты можешь сбежать на американские горки Кони-Айленда2, Подняться на высочайшую точку И прыгать по грязной воде, прыгать, Пока течение залива тебя не собьет... Я мог бы быть рядом, когда ты приземлишься... Я мог бы быть рядом, когда ты приземлишься... Так, Элеанор, направляйся к зеленому мысу, трем мысам, И повернись к скрывшемуся солнцу. Знаешь, ты так элегантна, когда бежишь... О, если ты сбежишь, Ты сможешь сбежать к статуе со словарем3, Взобраться к ее ногтям и прыгнуть. Да, броситься в воздух! Прыгни — и пусть струя реактивного двигателя собьет тебя... Я мог бы быть рядом, когда ты приземлишься... Я мог бы быть рядом, когда ты приземлишься... Я мог бы быть рядом, когда ты приземлишься... Элеанор, надень свои ботинки, Надень свои ботинки и беги! Давай сюда! Давай сюда! Давай сюда! |
Примечания
1) Песня посвящена Eleanor Friedberger (Элеанор Фридбергер) — солисте группы «The Fiery Furnaces», которая является бывшей девушкой Алекса Капраноса (солиста «Franz Ferdinand»).
2) Полуостров, бывший остров, расположенный в Бруклине. Название происходит от искажённого нидерландского Konijn Eiland — Кроличий остров. Здесь находится парк аттракционов.
3) Речь, видимо, идет о Статуе Свободы. Только в руках у нее не словарь, а скрижаль).