Перевод песни Ella Fitzgerald - I got a guy
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
I got a guyCuba’s got plenty of sugar,China’s got plenty of tea, Morgan’s got plenty Of something I like But none of those things bother me I tell you why, I tell you why I got a guy Doesn’t have any money But to me he’s a honey For he’s mine And I think he’s too divine I got a guy When he starts into pet me He can thrill and upset me He’s the kind That you can’t keep of your mind I got a guy And he’s tough He’s just a gem in the rough But when I polish him up I swear He’ll be a Tiffany solitaire I’m riding high And I’m happy and carefree There is nothing can scare me Cause I got a guy I’m riding high And I’m happy and carefree There is nothing can scare me I got a guy |
У меня есть пареньНа Кубе много сахара,В Китае много чая, В Моргане много того, Что я люблю, Но ничто из этого меня не волнует, И я скажу вам почему, скажу вам почему: У меня есть парень, У него нет денег, Но для меня он самый сладкий, Потому что он мой И я думаю, что он божественно прекрасен. У меня есть парень, Когда он начинает ласкать меня, Я на седьмом небе от счастья1. Он из тех, Кого невозможно выкинуть из головы. У меня есть парень, И он хорош. Он просто неграненый алмаз, Но когда я «отполирую» его, Клянусь, он будет бриллиантом «Тиффани»2. Я счастлива3, Счастлива и беззаботна, Ничто не может меня испугать, Потому что у меня есть парень. Я счастлива, Счастлива и беззаботна, Ничто не может меня испугать. У меня есть парень. |
Примечания
1) upset — в данном случае переводится как выводить из равновесия, волновать.
2) бриллиант «Тиффани» — один из самых известных крупных бриллиантов в мире, ярко-жёлтого окраса исходный вес 287,42 карата (57,484 гр.), найден в ЮАР, приобретен фирмой Тиффани в 1877 г., сейчас имеет 90 граней.
3) to be riding high — быть счастливым, пребывать в состоянии эйфории.