Все исполнители →  Ella Fitzgerald

Перевод песни Ella Fitzgerald - (I was) Born to be blue

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

(I was) Born to be blue

Some folks were meant to live in clover,
But they are such a chosen few.
And clover being green
is something I've never seen
'Cause I was born to be blue.

When there's a yellow moon above me,
They say there's moonbeams I should view
But moonbeams being gold
are something I can't behold
'Cause I was born to be blue.

When I met you the world was bright and sunny
When you left the curtain fell
I'd like to laugh but nothing strikes me funny
Now my world's a faded pastel

Well, I guess I'm luckier than some folks,
I've known the thrill of loving you.
And that alone is more than I was created for
'Cause I was born to be blue.

Я была рождена, чтобы жить в грусти1

Некоторые были рождены, чтобы жить как у Христа за пазухой2,
Но их так мало.
А клевер зеленого цвета —
Того цвета, которого я никогда не видела,
Потому что я была рождена, чтобы жить в грусти.

Когда выходит желтая луна,
Говорят, я должна видеть лунные лучи.
Но лунные лучи золотые —
То, что я никогда не смогу увидеть,
Потому что я была рождена, чтобы жить в грусти.

Когда я встретила тебя, мир был светлым и солнечным,
Когда ты ушел, занавес опустился.
Я бы хотела рассмеяться, но ничто не веселит меня.
Теперь мой мир — это бесцветный рисунок пастелью.

Впрочем, наверное, я удачливее некоторых —
Ведь я знала трепет любви к тебе.
И одного этого больше, чем то, для чего я была создана,
Потому что я была рождена, чтобы жить в грусти.

Примечания

1) Смысл песни полностью построен на игре слов, использующей двойное значение слова «blue» – голубой и грустный. Таким образом, в куплетах упоминаются различные цвета и обыгрывается их связь со словом «blue» в обоих значениях.
2) to live in clover – означает «жить как у Христа за пазухой», «кататься как сыр в масле», однако clover переводится так же, как клевер – отсюда и упоминание, что он зеленый в следующих строках (clover being green).

Другие песни Ella Fitzgerald