Все исполнители →  Dubliners, the

Перевод песни Dubliners, the - Boolavogue

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Boolavogue

At Boolavogue as the sun was setting
O'er the bright May meadows of Shelmalier,
A rebel hand set the heather blazing
And brought the neighbours from far and near.

Then Father Murphy from old Kilcormack
Spurred up the rocks with a warning cry:
«Arm! Arm!» he cried, «For I've come to lead you;
For Ireland's freedom we'll fight or die!».

He led us on against the coming soldiers,
And the cowardly yeomen we put to flight:
'Twas at the Harrow the boys of Wexford
Showed Bookey's regiment how men could fight.

Look out for hirelings, King George of England;
Search every kingdom where breathes a slave,
For Father Murphy of County Wexford
Sweeps o'er the land like a mighty wave.

We took Camolin and Enniscorthy
And Wexford storming drove out our foes
'Twas at Slieve Coilte our pikes were reeking
With the crimson blood of the beaten Yeos.

At Tubberneering and Ballyellis
Full many a Hessian lay in his gore,
Ah! Father Murphy had aid come over
The green flag floated from shore to shore!

At Vinegar Hill, o'er the pleasant Slaney
Our heroes vainly stood back to back,
And the Yeos at Tullow took Father Murphy
And burned his body upon a rack.

God grant you glory, brave Father Murphy
And open Heaven to all your men,
The cause that called you may call tomorrow
In another fight for the Green again.

Булавог

В Булавоге, когда заходило солнце
Над светлыми майскими лугами Шалмалёра,
Мятежная рука зажгла вереск,
И собрала ближних и дальних соседей.

Тогда отец Мерфи из старого рода Килкормек
Воззвал к холмам с предупреждающим кличем :
«Вооружимся, — крикнул он, — я пришёл руководить вами,
За свободу Ирландии мы сразимся или погибнем!».

Он повёл нас навстречу идущим солдатам
И трусливых йоменов2 мы обратили в бегство.
И битва в Харроу и мальчики из Уэксфорда
Показали кавалерии Кемолина, как мужчины могут воевать.

Посмотрите на наёмников короля Георга Английского;
Поищите другое королевство, где живут рабы!
С отцом Мерфи из графства Уэксфорд
Мы очистили страну, как мощная волна.

Мы взяли штурмом Камолин, Эннискорти
И Уэксфорд, и изгнали наших врагов.
Это было в Свелт Клоевт, наши пики дымились
От крови побитых йоменов.

Тубернериг и Баллйорс
Были полны наёмными гессенцами, лежащими в крови,
Ах, отец Мерфи пришёл с помощью,
Зелёный флаг плавал от берега к берегу.

В Венегёр Хилл над радостной рекой Слэни
Наши герои тщетно стояли спина к спине.
И в Таллоу йомены взяли отца Мерфи,
Казнили, и сожгли его тело.

Да прославит вас Бог, храбрый отец Мерфи,
И да откроет небеса для всех ваших людей,
Потому что вы и завтра будете нас звать
К новой борьбе за нашу зелёную страну.

Примечания

1) Известная ирландская баллада, повествующая о восстании 1798 г, одним из руководителей которого был священник Джон Мерфи из деревни Булавог в графстве Уэксфорд, вдохновивший своих прихожан на борьбу с британскими завоевателями. В результате нескольких кровопролитных сражений мятеж был подавлен, а отец Мерфи и другие лидеры повстанцев казнены.

2) Йомен – солдат британской армии

Другие песни Dubliners, the