Перевод песни Draconian - No greater sorrow
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
No greater sorrowI am bewildered by this cruel fate -clouding my judgement. Sowing the seeds of life in soil of ruin... the winds fell silent and kissed Death's wings. It's colder than before, still the winter's passed and springtime haste fully took all it came for. Often I stare at the clouds drifting by, imagining you there - like formations of a dream adrift from me. The moments are gone but you remain, If we had wings we would leave the seasons behind - escaping this quiet shroud always haunting us. We sleep now in the ashes blowing in the wind. There is no greater sorrow than to recall happiness in times of misery And there you are - alone like me; the mountain I must climb; the lush garden I fail to nurture... And when I have nothing to say, I'll let this slip away. I wonder who we are now - what we're supposed to do Each day only shadows comfort me and you... Each day we let it pass and then we die... As dust fall from heavens fire. |
Нет большей печалиЯ озадачен этой жестокой судьбой,Омрачающей мой приговор. Я засеиваю семенами жизни бесплодную почву... Ветра стихли и поцеловали крылья Смерти. Холод сильнее, чем прежде, но зима все же прошла, И весна в спешке вступила в свои права. Я часто наблюдаю за плывущими облаками и вижу в них тебя — Словно сновидения, ускользающие от меня прочь. Те моменты давно прошли, но ты все еще здесь, Если бы у нас были крылья, мы бы оставили времена года позади — Навсегда покидая эту пелену безмолвия, мучащую нас, Теперь мы спим под покровом пепла, вздымаемого ветрами. Не существует большей печали, Чем вспоминать счастье в горестные моменты. И вот ты здесь — одинока, как и я; Гора, которую я вынужден преодолеть; Пышный сад, который я не в силах взрастить... И когда я не в силах ничего сказать, Я позволяю этому ускользнуть прочь. Я задаюсь вопросом — кто мы, что мы должны сделать, Изо дня в день лишь тени приносят нам с тобой утешение... Каждый день — мы позволяем им проходить мимо, и затем умираем... Когда огонь небес осыпается пеплом. |