Перевод песни Draconian - No lonelier star
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
No lonelier starFloating imperceptible cinders...Back and forth a stare over the cosmic veil, As a star is dying nuclear winters’ coming; Oh, entangled earth, distant eyes ablaze Interweave forever into your hunger As gravity collapses and light torn asunder Sowing the seeds, Then burning the fields We are burning the fields, Then sowing the seeds Nothing lives or dies here, Just calumnies of matter onto the dark It slips through our fingers, Unperceiving the emptiness We are burning the stellar fields I rise through debris, debris and the dust Who is this sun? I always spoke to the stars I raised through debris, debris and the dust Who was this sun? I always spoke to the stars “Release me from myself, Fading back into the womb, That stellar, ethereal tomb Just waiting for my moment to matter And consciousness slept inside the stars And we must remember that we forget There’s an immunity boundless ahead of it all” Further, always further from here These memories are continuing Ever onward before the dawn Seeing as time we can’t escape I’m drifting and fading and choking in here These nightmares are continuing Aching glimpses always in hiding I’m begging, begging you for hope I stumble through the rugged door; The crater of my being Watching this heart graciously beating, Until it beats no more Interweave forever into your hunger As gravity collapses and light torn asunder We are burning the stellar fields… I rise through debris, debris and the dust Who is this god? I always spoke to the stars Debris and the dust What is god? Debris and the dust Who are these gods? I came from the stars. |
Самая одинокая звездаВитающий незримый пепел...Во все стороны взор проносится над космической вуалью, И со смертью звезды прибывает ядерная зима; О, скованная земля, пылающий взгляд далеких глаз. Позволь же вечному голоду завладеть тобой, Когда гравитация рушится, и свет разносит в клочья. Сажая семена, И затем сжигая поля... Мы сжигаем их дотла, И засеиваем вновь. Ничто здесь не живо и не мертво, Лишь материя клевещет на тьму. Она скользить сквозь наши пальцы, Не воспринимая пустоту. Мы сжигаем звездные просторы. Меня возносит сквозь развалины и пыль, Это солнце, «кто» оно? Я всегда говорил со звездами. Я вознесся сквозь развалины и пыль, Кем было это солнце? Я всегда говорил со звездами. «Спаси меня от самого себя, Исчезающего обратно в чреве Этой звездной эфирной гробницы, Лишь ожидая, когда я буду иметь значение. И сознание спало внутри каждой звезды. Мы должны вспомнить все, что забыли, Полная неприкосновенность ожидает впереди» Все дальше и дальше отсюда Распространяются эти воспоминания, Всегда вперед, перед рассветом, Мы видим, от времени не убежать. Я безвольно плыву, угасаю и задыхаюсь здесь, Эти кошмары все продолжаются, Жаждущие взгляды, всегда из ниоткуда, Я молю, молю тебя о надежде. Оступаясь, я прохожу сквозь эту грубую дверь; Кратер моего бытия Взирает, как снисходительно бьется сердце, До тех пор, пока оно не останавливается. Позволь же вечному голоду завладеть тобой, Когда гравитация рушится, и свет разносит в клочья. Мы сжигаем звездные просторы... Меня возносит сквозь развалины и пыль, Кто этот бог? Я всегда говорил со звездами. Развалины и пыль, Что такое «бог»? Развалины и пыль, Кто все эти боги? Я спустился сюда со звезд. |