Все исполнители →  Dire Straits

Перевод песни Dire Straits - Tunnel of love

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Tunnel of love

getting crazy on the waltzers
but it's the life that i choose
sing about the sixblade sing
about the switchback and a torture tattoo
and i been riding on a ghost train
where the cars they scream and slam
and i don't know where i'll be tonight
but i'd always tell you where i am

in a screaming ring of faces
i seen her standing in the light
she had a ticket for the races
just like me she was a victim of the night
i put a hand upon the lever
said let it rock and let it roll
i had the one arm bandit fever
there was an arrow through my heart and my soul

and the big wheel keep on turning
neon burning up above
and i'm just high on the world
come on and take a low ride with me girl
on the tunnel of love

it's just the danger when you're riding
at your own risk
she said you are the perfect stranger
she said baby let's keep it like this
it's just a cakewalk
twisting baby step right up and say
hey mister give me two give me two
cos any two can play

and the big wheel keep on turning
neon burning up above
and i'm just high on the world
come on and take a low ride with me girl
on the tunnel of love

well it's been money for muscle another whirligig
money for muscle and another girl i dig
another hustle just to make it big
and rockaway rockaway

and girl it looks so pretty to me
just like it always did
like the spanish city to me when we were kids
oh girl it looks so pretty to me
just like it always did
like the spanish city to me when we were kids

she took off a silver locket
she said remember me by this
She put her hand in my pocket
i got a keepsake and a kiss
and in the roar of the dust and diesel
i stood and watched her walk away
i could have caught up with her easy enough
but something must have made me stay

and the big wheel keep on turning
neon burning up above
and i'm just high on the world
come on and take a low ride with me girl
on the tunnel of love

and now i'm searching through these carousels
and the carnival arcades
searching everywhere from steeplechase to palisades
in any shooting gallery where promises are made
to rockaway rockaway from cullercoats
and whitley bay out to rockaway

and girl it looks so pretty to me like it always did
like the spanish city to me when we were kids
girl it looks so pretty to me like it always did
like the spanish city to me when we were kids

Тоннель любви

Кружусь на каруселях до безумия,
но такая жизнь по мне.
Пою про шесть лезвий1,
про американские горки и про татуировку.
И я качусь на «Поезде призраке»,
там, где машины ревут с громкими выхлопами2.
И не знаю, где окажусь сегодня вечером,
но точно скажу, где я сейчас.

В круговерти лиц кричащих людей,
я увидел ее, стоящую в лучах света.
У нее был билет на аттракцион,
как и я, она была жертвой той ночи.
Я потянул рычаг игрового автомата
и сказал себе «пусть все закрутится».
Я был как в лихорадке от одноруких бандитов,
стрела пронзила мне сердце и душу3.

И большое колесо продолжает кружиться,
надо мной горит неоновый свет,
И я просто на вершине блаженства.
Давай же, девочка, спустись со мной
по тоннелю любви4.

Ведь это опасно – спускаться в одиночку
на свой страх и риск.
Она сказала: «Ты прекрасный незнакомец»
и добавила, «Красавчик, давай оставим все как есть».
Это всего лишь Кейквок5.
Покачивая бедрами, малышка поднимается на сцену
и говорит: «Эй мистер, дайте два, дайте мне два билета,
ведь я могу сыграть за двоих».

И большое колесо продолжает кружиться,
надо мной горит неоновый свет,
И я просто на вершине блаженства.
Давай же, девочка, спустись со мной
по тоннелю любви.

Да, деньги на раскрутку, вот еще одна карусель.
Потратил деньги на раскрутку, и еще одна девчонка моя.
Еще поднапрячься, чтобы до конца раскрутить
и вместе укатить, укатить прочь6.

Девочка, мне здесь так хорошо,
точно также, как бывало всегда
в «Испанском городе» в детстве7.
О, девочка, мне здесь так хорошо,
точно также, как бывало всегда
в «Испанском городе» в детстве.

Она сняла серебряный медальон,
сказала: «Это тебе на память»
и положила мне в карман.
Я получил сувенир и прощальный поцелуй.
В клубах пыли и в реве дизеля
я стоял и наблюдал за тем, как она уходит.
Я бы мог легко догнать ее,
но, должно быть, что-то заставило меня остаться.

И большое колесо продолжает кружиться,
надо мной горит неоновый свет,
И я просто на вершине блаженства.
Давай же, девочка, спустись со мной
по тоннелю любви.

И теперь я ищу ее по всем этим каруселям
и ярмарочным площадям,
ищу повсюду от Стиплчеза до Пелисейдза8,
в каждом тире, где даются обещания
укатить прочь, укатить прочь из Каллеркоутса
и Уитли Бейя9, укатить далеко-далеко.

Да, девочка, мне здесь так хорошо, как бывало всегда
в «Испанском городе» в детстве.
Мне, девочка, здесь так хорошо, как бывало всегда
в «Испанском городе» в детстве.

Примечания

1) Six blade knife (Нож с шестью лезвиями) – одна из ранних песен Dire Straits.
2) Ghost train – «Поезд призрак» — здесь, аттракцион в парке развлечений.
3) Сравнение влюбленности с состоянием человека, находящегося в игровой зависимости. Метафора – закрутить отношения с девчонкой, как запустить игровой автомат.
4) Tunnel of love (races) (Тоннель любви) — аттракцион, в котором двое, как правило, мужчина и женщина скатываются по закрытому тоннелю с крутыми поворотами и спусками и от неожиданности и страха вынуждены прижиматься друг к другу. Здесь метафора, герой предлагает проехать на аттракционе и так же закрутить с ним любовь.
5) Cakewalk (Кейквок) – карнавальная игра, в которой на сцене раскладывают таблички с номерами, продают билеты количеством равным количеству табличек. Играет музыка, участники идут по кругу вдоль табличек, останавливается музыка, и останавливаются участники, выкрикивается номер. Выигрывает тот, кто на нем стоит, и получает в качестве приза пирожное.
6) Money for muscle – дословно, «тратить деньги чтобы накачать мышцы», обычно имеется ввиду финансирование в развитие какого-либо предприятия. Здесь метафора — тратить деньги, чтобы раскрутить девчонку, и ирония по поводу того, что еще одна девчонка ведется на мышцы, и что их нужно для этого подкачать.
7) Spanish City – «Испанский город», старая ярмарка на берегу залива Уитли Бей в устье реки Тайн в Ньюкасле в 1970-х годах.
8) Стиплчез, Пелисейдз, (Steeplechase park, Palisades park) – парки развлечений в разных частях Нью-Йорка.
9) Каллеркоут (Cullercoats) – район в Нью-Касле. Уитли Бей (Whitley Bay) – часть залива в Северном море в устье реки Тайн в Нью-Касле, в одной остановке от Каллеркоута, на берегу которого в 70-е годы обычно проводились ярмарки и карнавалы.

Если понравилось, жми "Нравится"!

Другие песни Dire Straits