Перевод песни Darkseed - Above the edge of doom
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Above the edge of doomDon't drink the wine, it could be bloodThis torrent could be thine Turbid water cannot gleam Your amity to truth departs The moonlit sky is lightning up in lands where shadows dream my thoughts I want to deny my frown This war starves out my faith it noughts my peace Weed stamps on it's guilt, it crumbles off Ere you were born was beauty summer's dead Find the first conceit of love there bred Faith falling... No bitterness that I have bitter thing Doom's calling Whatever midnight hath been here The flames of love I cannot view So glid my path with thine eyes Winter's cold falling deep Make glad seasons as thou fleets through crystal brooks where silence heats Winning, when I saw myself to lose Ruined love is built anew On thorns rose stand Two mourning eyes thy face Bashful dreams, my soul is fled where late sweet birds sang Solicit your evil minds wandering through the morning fog Through the grove where trees conceal the light Through the leaves, through fallen snow My tears on your skin but water cools not pain from my soul which in thy breast doth lie It's useless shine it may forbear, the weeping days to chase Find the first conceit of love there bred Faith falling... No bitterness that I have bitter throught Doom's calling... |
На краю гибелиНе пей вина — то может быть кровь,Эта река могла твоей быть, Но не блестит под солнцем мутная вода, Твое восприятие правды умирает. Луна не небесах озаряет эти земли, где В тенях блуждают мои мысли. Я хочу отвергнуть свое недовольство, Эта война подрывает мою веру, Лишает меня покоя, Источенный корнями сорняка, он рассыпается, Краса лета умерла прежде, чем ты родилась. В поисках образа любви, взращенной здесь, Вера иссякает... Печалями своими я не ожесточен, Судьба зовет. Сколько бы ночей не миновало, Не в силах видеть я любви огонь, Бесшумно следовал я за твоим взглядом, Осажденный зимним холодом. Оставь после себя лето, ускользая С ручьев водою серебристой, где тает тишина, На грани поражения — я вновь надеждой осенен, Любви погибшей даровано возрождение. Увенчана шипами роза, Твое лицо — лишь взгляд печальный, Мечтами робкими моя душа унесена Туда, где поздних птиц утихли песнопенья. О милости свой мрачный гений умоли, Бредя чрез утренний туман, Под сенью ветвей древесных блуждая в темной чаще, Сквозь снегопад и листопад. Мои слезы блестят на твоей коже, Но водой не охладить боль Моей души, что в твоем сердце поселилась. Бессмысленный свой блеск она отринет, Пока время скорби не настанет. В поисках образа любви, взращенной здесь, Вера иссякает... Печалями своими я не ожесточен, Судьба зовет... |