Перевод песни Cyndi Lauper - Waiting for Valentino
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Waiting for ValentinoWhen I was young,Way back in Sicily You should have seen me My hair then was long There was this one young man Who always came around And gave me this ribbon of velvet brown Waiting for Valentino His dark eyes lock on mine Waiting for Valentino Then you did what you were told Married a cousin I didn't know He'd fallen in love with my photograph Oh why, worked harder then I could bare And he never seemed to care I bore his only son at the end of that year There is a place I can slip away to Out in the desert of sand and dune My she's tan; she looks like a mirage Someday I'll escape there like Scherazade Waiting for Valentino His dark eyes lock on mine Waiting for Valentino To carry me off through time I had lived long as I can Made three generations American Now my daughter takes my hand And whispers to me There is a place I can slip away to Out in the desert of sand and dune My she's tan; she looks like a mirage Someday I'll escape there like Scherazade Waiting for Valentino His dark eyes lock on mine Waiting for Valentino To carry me off through time To carry me off through time To carry me off through time To carry me off through time |
Жду Валентино1В годы моей юности,Когда я ещё жила на Сицилии, Вы бы меня видели: У меня тогда были длинные волосы. Был один молодой человек, Который всегда подходил ко мне. Он подарил мне эту ленту из коричневого бархата. Я жду Валентино, Его тёмные глаза устремлены на меня. Жду Валентино... Тогда ты делал то, что тебе говорили. Я вышла за кузена, которого знать не знала — Он влюбился в мою фотографию. Что ж, работа моя была мне не по плечу, А ему, похоже, всё время было всё равно. Я родила ему единственного сына в конце того года. Есть одно место, куда я могу улизнуть, В песчаной пустыне с барханами. Боже, она такая загорелая; она — как мираж. Однажды я убегу туда, как Шахерезада. Я жду Валентино, Его тёмные глаза устремлены на меня. Я жду, чтобы Валентино Провёл меня сквозь время. Я прожила, насколько могла, долгую жизнь, Оставила после себя три поколения американцев. Сейчас моя дочь берёт меня за руку И шепчет мне: «Есть одно место, куда я могу улизнуть, В песчаной пустыне с барханами. Боже, она такая загорелая; она — как мираж. Однажды я убегу туда, как Шахерезада». Я жду Валентино, Его тёмные глаза устремлены на меня. Я жду, чтобы Валентино Провёл меня сквозь время, Провёл меня сквозь время, Провёл меня сквозь время, Провёл меня сквозь время. |
Примечания
1) Рудольф Валентино — американский актёр, звезда немого кино, известный по фильмам «Четыре всадника Апокалипсиса» (1921), «Шейх» (1921), «Кровь и песок» (1922).