Перевод песни Bob Marley - I shot the sheriff
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
I shot the sheriffI shot the sheriffBut I didn't shoot no deputy, oh no I shot the sheriff But I didn't shoot no deputy, ooh, ooh, ooh. All around in my home town, They're tryin' to track me down They say they want to bring me in guilty For the killing of a deputy For the life of a deputy (But I say) I shot the sheriff But I swear it was in selfdefence I shot the sheriff And they say it is a capital offence Sheriff John Brown always hated me For what, I don't know Every time I plant a seed He said kill it before it grow He said kill them before they grow (Read it in the news) I shot the sheriff But I swear it was in self-defence (Where was the deputy?) I shot the sheriff But I swear it was in selfdefence Freedom came my way one day And I started out of town, yeah All of a sudden I saw sheriff John Brown Aiming to shoot me down So I shot - I shot him down and I say if I am guilty I will pay Reflexes had got the better of me And what is to be must be Every day the bucket a go a well One day the bottom a go drop out One day the bottom a go drop out |
Я застрелил шерифаДа, я застрелил шерифа,Но в его помощника я не стрелял, нет, нет. Я застрелил шерифа, Но в его помощника я не стрелял, оу-оу -оу. И это в моем родном городе, Они хотят меня загнать. Хотят обвинить меня в убийстве помощника шерифа, В покушении на его жизнь. (Но я еще раз говорю) Да, я застрелил шерифа, Но, богом клянусь, это была самооборона. Я застрелил шерифа, И они говорят, это уголовное преступление. Шериф Джон Браун всегда меня ненавидел. За что? Не знаю сам. Каждый раз, как я сажал траву, Он говорил, чтобы я ее уничтожил, пока не взошла, Говорил, чтобы я ее уничтожил всю, пока не взошла. (читайте в новостях) Я застрелил шерифа, Но, богом клянусь, это была самооборона. (и где там был этот помощник?) Я застрелил шерифа, (Но, богом клянусь, это была самооборона). Однажды вырвался на свободу И рванул из города, да, было дело. И вдруг, смотрю, шериф Джон Браун целится в меня, Ну, я и выстрелил в него – выстрелил, и наповал. И я говорю: Раз виноват, я отвечу. Рефлексы оказались сильнее меня, И чему быть, того не миновать. Вот так, каждый день ведро служит исправно, И вдруг, однажды, бах, и дно отваливается. Однажды, дно отваливается. |