) Не согласен!)))) Это придирание не защитывается!))) По-вашему выраженрие "высказать либо выразить свою мысль" ничего не стоит?? некоторые вещи не надо понимать в буквальном смысле!!!...Вы,как студентка университета иностранных языков,должны согласиться со мной!)
Да, как будто про себя, но при этом не продумывая на русском и переводя на англ., это сложно если ты в русскоязычной стране, когда мне по работе приходилось много общеться с иностранцами, начинала думать на языке.
да, частенько мыслю на английском, не специально...иногда какое-то слово хочу сказать, а в голове появляется только его инглиш вариант XD глупость конечно, но что поделаешь
Yeah, i do! Sometimes it's gettin' tough to remember some russian words 'cause u got used to think of this stuff in english!!! That's how it is for me!!!
I often can talk to myself in English (when discuss about a problem, etc) and only rarely I think in English, 'cause I speak English mostly just in college, not at home(( Need to start doing both things :)
учу англ.яз с трех лет, с 10лет каждое лето еду в Канаду когда приезжаю обратно в Россию часто забываю как слово по русски и говорю на английском)
а думать у меня всегда получалось :))
Меня однажды не поняли когда я спросила "на каком языке ты думаешь?" и попытались разъяснить, что у мысли нет языка. Но я точно знаю, что иногда думаю на родном, а иной раз на английском, т.к. много общаюсь с коллегами. Происходит всё как-то необдуманно, само собой, но когда замечаю за собой это -сразу лезет перевод в голову)))
А у меня большие проблемы((((
Иногда путаю времена... Порядок слов... Говорят практики мало... Что всё приходит с опытом... Посоветуйте пожалуйста что делать? ведь английский знать очень важно!(
Не то что бы думаю, но иногда мне лечге по-быстрому что-то написать по-английски; бывает и так, что на ум только английские слова и идут.
В последнее время сны на английском снятся регулярно...
думала или нет на английском, если честно не помню.... но вот лекции в универе по-английски пишу... препода и одногруппники оч удивляются... а мне так удобнее и быстрее...
хихи, поддерживаю про сны на английском, у меня еще и на франце бывают))) наверно так мозг помогает мне повторять пройденное))) хаха, а еще я периодически думаю по английски совершенно спокойно и так же могу чего нить сказать, и потом доходит что окружающие меня не поняли)))
сожно думать на английском языке, если ты не контактировал никогда с его носителями, я 6 лет в школе учила, 3 года в колледже, и еще год в институте учу...а думать все равно еще сложно
В силу моего словарного запаса получается, когда говорю на англ, на нем же и думаю. Но если словарный запас кончается, начинают в голову лезть и русские и испанские слова (и эти в меру запаса) вперемешку.
Юлия, значит вас так обучали, не учили думать! Я 2 года на курсы отходила, и все.
согласен с Элен.
7 лет учил в школе, 2 года в универе - а думать на англ не получалось. Потом проучился 2 года на курсах с носителями языка - и теперь думаетсья на англ прекрасно.
на работе стараюсь культурно выражать свои мысли, но иногда после какого-нибудь "новаторства" директора говорю про себя - "you fucking right")))))))))))))))) аж настроение поднимается)))
да, у меня бывает иногда))) что по-русски сразу слово не подберешь, а на английском сразу вспоминается для какой-то ситуации, обычно такие слова, которые недавно учила)))
я не знаю английский в совершенстве,но иногда себя ловлю на мыли, что некоторые фразы или сочерания приходит в голову вместо русских.. причем внезапно.. это все после поездки в Америку
нет не получалось я могу подумать о том что я буду говорить но это иное....с моим уровнем хотя бы научится правильно выражать мысли на русском языке....
i think in English all the time. especially after a few months spent speaking only English, it is hard to switch back. and sometimes it's easier to express an idea that way, Russian is too wordy.
я егэ по английскому сдавал.... думал что английский совсем никак знаю... а оказалось что даже и ничего, потом я 2 недели на английском думал, говорил с акцентом.... и с тех пор понимаю о чем поются песни.... они такие тупые почти все... Хд))))
для того, чтобы научиться думать по-английски, нужно погрузится в среду, где все говорят по-английски! Да, сначала ты мысленно переводишь все, что хочешь сказать, с русского. Переводишь все, что тебе говорят, на русский...Но после нескольких месяцев я вообще стала замечать, что если разговариваю с русскими иногда не могу вспомнить какое-то слово на русском, но как оно по-английсски, знаею))))))))
У меня часто бывает, что я думаю на английском и бывает, что я забываю как то или иное английское слово означает по русски,все понимаю,а подходящего на русском не нахожу) хотя это без "погружения"...что ж будет потом? ^^
а у меня мысли на разных языках, половина на английском, что-то на русском и чуть-чуть на французском. Когда говорю, то тоже смешано получается, к примеру Я decided ... и так далее
а я впервые начал думать на английском,когда стал считать сдачу в магазине. и это случилось после 2-х недель пребывания в Англии. думать на другом языке очень даже реально.Это признак полного погружения в него.
Нет, я не настолько чокнутый англоман и думаю я исключительно по-русски)
Однако, иногда употребляя в речи те или иные слова на русском, я потом размышляю над их английскими аналогами.
#113, хахах, а у меня всё, что касается мата, ругательств и прочих негативных эмоций только на русском получается) Английский мат не воспринимается
А так да, частенько на английском думаю, даже разговариваю сама с собой, пока никого дома нет хDDD
И фильмы частенько вслух на английский перевожу, когда на русском смотрю)
Мысли какие-то "интернациональные") И на русском, и на английском порой =) Хотя, конечно, думаю больше на русском - живу в среде, которая этому способствует
у меня тож бывает проскальзывает даже не заметно для себя самой....у меня дурацкая привычка русские песни по ходу на английский переводить...интересная штука...только не складно)))))))
может это глупо прозвучит, но мне иногда легче выразить мысль на английском, чем на русском. А у одной моей знакомой иногда происходит замыкание: она при разговоре резко переключается с русского на английский, и потом до нее не сразу доходит почему ее никто не понимает
Совсем недавно я создала свой сайт по изучению английского языка, ему еще от роду 2 недели, и материалов в нем пока не очень много, меньше , чем у вас в клубе, хотя он все время пополняется, теперь думаю о написании статьи - и как раз об интересующем вас вопросе. Да, иногда я думаю (обдумываю что-то ) на английском, однако я точно знаю, что не это помогает бегло говорить на языке. Через пару дней надеюсь написать статью. Полный текст будет у меня на сайте "As easy as English" с Ириной Бебневой. http://irinabebneva.ucoz.ru/
Забегайте, заводите темы на форуме, помогите новому проекту, пожалуйста! Буду рада видеть единомышленников. Подскажите, что еще мне надо добавить.
Иногда случается, внезапно ловлю себя на мысли, что думаю-то на английском, причем повод для размышлений не имеет роли ^_^
Особенно часто это происходило, когда я была чем-то занята и не контролировала ход мыслей.
З.Ы.: а сейчас я чаще думаю на "старославянском"... ^_^
Кстати, я ещё часто стала в конспектах половину слов на английском писать, чтоб короче было :D
И песни тоже часто перевожу, иногда даже в рифму получается)))
повторюсь: переводить это не point, надо понимать все именно в английском языке....т.е. когда читаешь книгу или смотришь фильм, не стараешься для себя в голове что-то перевести, а просто уже понимаешь что это значит...
господи, я не знаю как еще объяснить))
Yes, really. I communicate with different people in English (Russian, American, in our Club, in Mormon Chearch...). And I often talk with people in mind (or write mind letters). So with Russian I talk in Russian and with English - in English...
I never translate phrases into English, i reconstruct them in English. I mean i make them again with the original meaning but the English structure. It's the best way to say(or write) a Russian phrase in English correctly.
Seeing most of you people having the lack to rephrase thoughts means you still translate, rather then trying to understand the same thought in another language. You ought to learn more words, and i would suggest you learn some standard idioms in English, that would help a lot.
к концу обучения на инфаке, например, думать на английском получалось само собой. сейчас при изучении немецкого мне это очень мешает, т.к. есть свои особенности.
бывает иногда. когда мысль приходит, а русское слово забылось, в итоге на ум приходит английское, и внутренний диалог на тему продолжается уже на нём же
соглашусь, что когда находишься в окружении англоговорящих (например, на отдыхе) и когда самой нужно общаться на англ., то невольно и думаешь на англ. тоже.. а вот когда живу в России, даже если и общаюсь на англ. с друзьями из-за рубежа, думать получается только на русском.. увы)))
Все зависит не от привычки и не от вашего желания, а от той среды, в которой вы находитесь. При постоянном общении на английском мозг просто меняет часть программы и вы начинаете думать на английском, так как свой язык просто не используете. Думать на английском, находясь в России? Ребят, я понимаю это во время " адаптационного периода после приезда, скажем, из командировки, но постояяно-имхо бред =)
P.S.
Какашками не закидывать, выразил то что думаю насчет мозга, цитировать какую-то литературу не люблю.
частенько бывает думаю на английском. представляю как сказал бы то, что собираюсь сказать ради проверки - смогу ли сделать это когда надо)
бывает что во сне на английском шпарю )) весело.. сам себя понимаю )))
бывает)иногда пишу лекции и не заметно для себя пишу слово по англ.яз потом слово по рус.яз.Начинаю перечитывать и понимаю,что написана какая-то фигня)))))))иногда даже что-то сократить бывает легче на англ.яз)))
у меня такое умение присутствовало изначально, когда начинал его учить. последние 6 лет не учу и начал его терять, точнее почти потерял. сейчас восстанавливаю и начинаю учить заново. без него невозможно бегло говорить и понимать на английском.
я часто думаю на английском в последнее время, когда начала каждый день смотреть фильмы на английском, общаться с англоязычными людьми, то есть погрузилась в английский с головой)
иногда да! кстати последнее время около года мысленно представляю себе собеседника и говорю (про себя конечно!) но скажу вам помогает! хотя смотрится со стороны странновато!))) болтать с кем-то да еще и на иностранном!)))
я оч часто пишу транслитом... и даже сам этого не замечаю..... )))) и в лекциях часто слова которые короче или больше по смысле подходят на английские заменяю..... иногда даже из других языков вставляю.... ))
можно думать на любом языке, особенно если находишься (или находился недавно) в этой языковой среде.
у меня так на 100% с украинским. на Украине в этом году была 2 недели. приехала обратно - в разговоре постоянно крутятся украинские слова, долго подбираю русские эквиваленты.
с английским, конечн, такого пока нет. но иногда бывает при общении - фразы, а чаще отдельные слова сначала выстраиваются на английском, и потом их "перевожу" на русский.
Ну как некоторые пишут что они учили английский 12 лет и не научились думать на английском то знаете что этот человек точно не знает хорошо английского языка а так только фейсом об тейбл и все! Я вот что скажу человек который учил английский язык хорошо и знает его на отлично он реально сможет думать на английском по себе знаю я английский тоже учила с 3 класса а толку? никакого и только с 8 по 11 класс я поняла что английский реально можно выучить и за год толькос офигенным уклоном на этот язык! То чему обучают в школе по простой программе это полная хрень!Так что могу сказать что я могу и умею думать на английском хотя практики не хватает уже как 3 года!
Я учу английский пять лет и год с репетитором но думать всё равно пока не получается русские мысли забивают всё.Я и свободно пока не разговариваю могу поговорить на английском но с небольшимми паузами.
иногда пролетают английские слова и маленькие фразы, когда это связано с тем, что я делаю...
и это при том, что я сам изучаю.... около полгода..... и стараюсь сразу это применять на практике....
а я учу с 5 класса и уже этого вполне достаточно для того , чтобы и думать на английском=)))
я даже поле того как была заграницей у себя в россии по английски говорила с людьми=)))просто очень быстро привыкла там общаться=))))
согласе с Ирина (Tabby_Cat) Калашникова
все могут думать на любом языке, только как это быстро произойдет зависит от интенсивности изучения и от предрасположенности к языкам...., т.е. если мозг не варит, хоть сколько лет учи ничего не выучится...
ага, бывает))) бывает чё-то бубнишь про себя, а потом понимаешь,что на аглицком)) иногда и сны снятся на английском, где все говорят по английски и хочешь-не хочешь, приходится тоже разговаривать))
Недорогая фотосессия!
До сентября цена-1500р!
группа фотографа:
http://vk.com/club15995909
Индивидуальный подход и множество разнообразных образов.
город Москва.
думать...частенько автоматом идет перевод (мысль в сторону "а как это по-английски"). в школе вела конспекты на английском, если так было меньше писать.
Знаете, я как то думаю не текстами, а воображением, как, мне кажется все нормальные люди, так что даже в русском обычно не нуждаюсь. А вот говорить вслух и про себя уже не имеет ни какого значения. Вот когда читаю английские тексты не нуждаюсь в переводе, сразу воспринимаю на англ, если конечно все понятно.
#224 Vallery Xd
Вот это самое правильное понимание языка!!! А то многие люди утверждают что они гвоорят на английском, хотя на самом деле они то строят предложения на русском, только вот воспроизводят это английскими словами! Такой человек вообще не имеет права утверждать что он знает английский!!!
Да... Иногда даже говорить после этого начинаю на английском (то, о чем думала)))) А еще у меня половина слов в лекциях на английском, а когда увлекусь, так и целые предложения перевожу)
да))) один раз после 3 пар англ подряд вышла из универа. стою на остановке. подходит дедок спрашивает который час.. я так рассеянно поворачиваюсь и гвоорю "can I help you?" мысли вообще в др направлении были
а еще иногда не могу перевести слова с англ. на русский, особенно, какие-нибудь элементарные, типа exciting. просто знаю, что это, а перевести уже не могу : (
Ну вообще, нам в универе говорили, что человек мыслит образами, которые уже потом речевым центром формируются в тот или иной язык. То есть думать на языке невозможно, можно лишь прокручивать в голове какие-то слова или фразы. IMHO.
когда была за границей,однажды поймала себя на мысли,что стала про себя рассуждать на английском))
но когда в Россию вернулась,то тут все на русском разговаривают...не с кем поболтать...эх...
и уже не было таких мыслей на английском.
О, мысли в слух у меня - частое явление, частенько иду к метро и размышляю на английском под нос. Мыслить на инглише начинаю, когда насмотрюсь иностранных передач или наслушаюсь ббс-радио)
Говорят, ты в совершенстве владеешь языком, если:
1) Ты легко понимаешь песни на языке;
2) Думаешь на языке;
3) легко понимаешь речь младенца до 4х лет).
С последним у меня пока проблемы - я на русском с трудом понимаю, чего они от меня хотят)
да, очень даже....ну постоянно, легче чем на русском. Моя сестра во сне разговаривает на английском...так смешно. Она то в Америке всего 2 года тогда была...но малышкой приехала совсем.
а тут есть буряты, якуты и т.д. которые в городе выросли, т.е. в обществе в осонвном русскоговорящем,. мне интересно они на рууском думают или на национальном языке?
Да не думают люди на языке! Что за бред! Говорить про себя на языке - это одно. Мысленно проговаривать про себя слова можно хоть на суахили, но это не значит, что вы на нем думаете. Думают люди не словами, а ОБРАЗАМИ.
Это задумчивый вопрос,т.к иногда человек думает а иногда нет , мой ответ ДА нихочу дальше заблуждатся в словах мне 10, путаюсь в словах Where,when,what ещё со 2 класса но приходится заучивать на уроках тоже особенно я думаю в письменных заданиях.Там нужно думать например что ставить IS,ARE и тд перечисливать небуду!
А как по мне, слова и образы в мышлении сочетаются. Если нужно представить машину, человек представляет машину, а вот когнитивный диссонанс представить иначе чем этих два написанных слова я не могу)
Dernier Caprice, перед тем, как что-то сказать человеку, мы прокручиваем в голове фразу, а потом говорим её вслух. Например, когда защищаем дипломную работу. Иначе мы бы несли несвязный бред. Это называется одним замечательным словом - ФОРМУЛИРОВКА мысли) А мечтаем мы образами. Потому и прихожу к выводу, что и то и другое нескромно сочетается)))
#264 Вы абсолютно правы. Мы прокручиваем фразы в голове уже на определённом языке; и "ФОРМУЛИРОВКА мысли" тоже происходит уже на языковом уровне, и об этом я писал выше. А вот думает человек всё таки образами. Например вы хотите позвонить тёте Свете, и вы думаете об этом. При этом у вас в голове не появляется фраза "я хочу позвонить тёте Свете" а вы просто чувствуете потребность в этом, это и есть образ, и он языка не имеет.
знание языка слабое, но если с кем-то случайно поговорю на английском, то потом еще пару часов могу думать на нем. обычно это мысли о том что бы я сказала, если бы наше общение с этим человеком продолжилось дальше или тему на подобную же тематику.
так же после уроков бывает, что впечатлившись какой-то темой начинаю сама себе рассказывать на англе что-то по этому поводу... )
Проживаю в Ирландии с 1998 и порой, приезжая в Москву, не отдаю себе отчета в том, что отвечаю на английском. Случается это по большей части в начале путешествия в самолете и в аэропорту, когда осознание того, что к тебе обращаются на русском еще не закрепилось в голове. Обычно это сопровождается паузой и затянувшимся взглядом моего собеседника, что заставляет меня мысленно удивиться такой реакции, и прокрутить назад мой отрезок разговора.
Или, когда меня разбудили звонком, я спросонья с минуту рассказывала русскоязычному человеку что-то на английском, пока по его паузе не поняла, что что-то не так...
Суть в том, что понимая оба языка, не задумываешься на каком языке говоришь, а отвечаешь на том, который привычнее...
I try to get thinking in English by learning English through the English books and memorize some sentences that my coworkers use in everyday conversation; then I started respond in English without a second (Ukrainian/Russian) thought.
This links helped me to improve my English listening skills
Zabavno: 18 let v Amerike, dumaju na anglijskom (russkuju klaviaturu ne pomnju - pisat' mogu tol'ko translitom, sorry!), a vot schitaju vsegda tol'ko po-russki - inache ne poluchaetsja, hot' ja i pytajus' postojanno. Nedavno vstretila francuzhenku - s toj zhe problemoj, poudivljalis' etomu (po-anglijski)
Это неправда всё! Как можно думать на английском? Те люди, кто утверждают что думают на английском - *******, такого быть не может, вот при разговоре действительно можно не найти слова на своём русском, и "думать" - заменить его на английском и никак иначе...
А по-моему, если ты непроизольно начинаешь выстраивать фразы на английском языке (иненно выстариать, а не умышленно пытаться перевести), то это ни что иное, как "думать", а не "выебушнечество".
Marina Dolzhonova, что "вот именно"? Выразите другими словами, что вы хотели сказать, а то ваш пост и пост Dernier Caprice никакой логической связи не имеет...
#285 ОК. Тогда давай рассматривать данную тему не как "Думаете ли вы на английском?", а как "Формализуете ли вы образы, которыми думаете, на английском языке?". Суть темы от этого не измениться.
Marina Dolzhonova, Dernier Caprice, давайте представим такую ситуацию : У вас намечается важный разговор (тема не имеет значение). Как думая образами вы сможете обдумать возможные вопросы/ответы?
#293 Абсолютно согласна. У меня бывают моменты, когда я думаю (мыслю образами) и перевожу их в словестную форму именно на английском языке. При этом, у меня даже не возникает мысли о том, как это предложение будет звучать на русском языке.
Но однако прежде чем думать, вы всё таки формулируете предложение на своём языке, а уж потом МЫСЛЕННО ПЕРЕВОДИТЕ, это не означает "думать на английском"
#290
сформулировать — СФОРМУЛИРОВАТЬ рую, руешь; св. (нсв. формулировать). что. Чётко и ясно изложить, выразить словами. С. свои требования. С. вывод. С. мысль, предложение.
А "прокручивать" в уме какую-либо фразу и есть "думать". Я надеюсь этого достаточно?
Хахаха, вы пытаетесь меня же уверить, что я составляю какое-либо предложение в уме, а только потом его перевожу? Откуда вы это знаете? Вы читаете мои мысли? На чем основывается ваше утверждение?
Народ, ну что за бред!!!!! Как можно думать-формулировать, неважно, что-то на неродном языке???
Живу в Великобритании, вокруг меня 24 часа в сутки, 7 дней в неделю все по-английски: люди, телевизор, радио, газеты, книги и т.д., и все равно, все мысли в голове у меня по-русски, это родной язык.
Я, если честно, вообще не понимаю, как люди, живущие в России и знающие англ. в большинстве своем от училки английского, такой же русской, как и они, как эти люди могут думать на английском. Это просто за гранью добра и зла. Ну и смешно, конечно.
С предыдущими ораторами про "вые..." полностью согласна!
Я не сказал, что постоянно думаю на английском. Стараюсь думать так как это помогает быстрее выражать свои мысли и заодно слова ново-выученные не сильно забываются.
аааааааа, в этом-то вся и суть, что вы стараетесь...то есть вы контролируете свои мысли. Но, в любом случае, не обманывайте себя, сначала вы это на автомате прокрутите по-русски (или как вы привыкли, по украински?), а уж потом подумаете "как это будет по-англ."
Dernier Caprice, спасибо, хоть кто-то понимает)))
Victor BURN MY COFFIN July, простите, конечно, но реально тут фантазируете вы. это просто невозможно никак! или может у вас в семье все говорят по-английски и это второй официальный язык в Украине? тогда поверю слегка)))
ну а такая разница, что несете вы бред, себя и других убеждаете, что думаете)))
конечно, никто и ничто вам не помешает думать на англ, а при желании можно и на китайском подумать, а хрен ли, вы же у нас уникум-биолингвальный!
get a grip, mate!
Психоаналитики утверждают, что мыслить на неродном языке это иллюзия, которая формируется в сознании человека ввиду того факта, что человек не замечает, как доведенный до автоматизма мыслительный механизм человека молниеносно переводит ранее усвоенные понятия с родного языка на неродной.
Т.е. как утверждают ученные, существует три фазы: желание выразить мысль, поиск эквивалента (перевод) и воспроизведение. Так вот, способность думать на английском характеризуется осознанием только двух фаз: желанием и воспроизведением, а третья, промежуточная фаза - перевод - выпадает из сознания, проходя в режиме неосознанности или автоматически. Я полностью поддерживаю точку зрения ученых.
Нам всегда будет казаться, что мы думаем на английском. Но реальность отличается от того, что нам кажется, например, допустим вы долгое время отрабатывали конструкцию [у меня есть....], и если вас спросят в три часа ночи, то вы без запинки скажите [I have...], потому что мозг хранит связь между этими конструкциями на границе сознания и подсознания.
Представьте теперь, что вы думаете на английском, и вдруг, подумали такое, чего не знаете; как бы вы не шерстили глубины своего мозга в поисках подходящего эквивалента, вы его не найдете потому что вы его туда не положили. Мозг, в любом случае, будет переводить на английский связи и понятия, которые были заложены через русский язык, т.е. всегда опираясь на родной язык. Если представить весь процесс образно, от момента усвоения до момента воспроизведения, то это будет выглядеть так: вы подходите к станку (берете книгу), загружаете материал (усваиваете учебный материал), жмете на кнопку (желаете выразить мысль на английском) и получаете продукт (воспроизводите мысль на английском). Вы не видите, что происходит внутри станка, потому что его механизм давно отлажен и настроен. Точно также появляются мысли на английском языке: вы когда-то отработали до автоматизма какую-то конструкцию, а потом можете, не задумываясь, ее использовать, т.е. мыслить ею.
Есть аргументы против, например такие:
Аргумент: Я плохо знаю английский, а во сне могу говорить, т.е. мыслить на нем. Контраргумент: Да, человек может плохо говорить, или не говорить вообще, но мыслить во сне на английском. Это обусловлено тем фактом, что связи и понятия слабо отработаны и не доведены до автоматизма, но в подсознании они четко отпечатаны. То, что мы не можем использовать осознано, не означает, что генератор снов не будет черпать одиножды загруженный материал из подсознания.
Аргумент: Есть много речевых оборотов, которые я узнал, при этом, не задумываясь об их русских эквивалентах, например: We've gotta keep up the momentum, not give her a chance to rethink the situation Контраргумент: Во-первых, когда мы видим какое-либо предложение на английском языке впервые, мы пытаемся понять его на основе ассоциаций и понятий, заложенных в полуосознанном мыслительном механизме. И только поняв его, мы пытаемся сделать перевод. Когда читают книгу на английском, ее пытаются понять, а уж потом перевести, если есть такая необходимость. Это одно из удобств, которое нам дает полуосознанный мыслительный механизм: мы можем понять английское предложение, будучи знакомы с его отдельными частями, потому что мозг интерпретирует информацию в предложении на уровне связей и понятий. По сути, слова используются для обозначения связей и понятий, этим и объясняется возможность пони мат ь целые предложения на английском.
В заключение хочу дать свои рекомендации всем желающим. Для того, чтобы внутренний монолог зазвучал на английском, необходимо:
- Коллекционировать как можно больше истинно английских выражений, оборотов, словосочетаний и слов, доведя их использование до автоматизма, например: You can't change things to how they were before, If my luck holds me, plenty of daylight и т.д.
- Изучать английский через английский. Читать литературу на английском, слушать аудио записи и т.д. пытаясь понять суть высказывания, не прибегая к русско-английским словарям. Это позволит гораздо быстрее набрать необходимы
#309 вооот воооот!!!! Это ж не я придумал, и не Марина Должонова, и не Алена Смыслова. Это результат труда многих людей, превосходящих по опыту и знаниям всех нас вместе взятых. Именно об этом нам в университете и говорили.
Пусть это и иллюзия, но очень близкая к реальности :
Т.е. как утверждают ученные, существует три фазы: желание выразить мысль, поиск эквивалента (перевод) и воспроизведение. Так вот, способность думать на английском характеризуется осознанием только двух фаз: желанием и воспроизведением, а третья, промежуточная фаза - перевод - выпадает из сознания(!), проходя в режиме неосознанности или автоматически. Я полностью поддерживаю точку зрения ученых.
Поздравляю! Вы победили. Можете взять по пирожку на полочке.
Правильно,Марин! Главное высказать свое мнение. как Ты все это видишь! Да еще и чужими словами!
Но соглашусь с тобой. это правда. невозможно перестать мыслить на языке, который ты слышишь всю жизнь.
хотя сильная база и обучение за рубежом,нпаример, а не просто общение с носителем языка дают возможность развить язык до такой степени, что ты даже не будешь задумываться или пытаться сказать по-английски что-то русское, а четко формулировать мысль на английском.
а насчет афоризмом или устоявшихся выражений типа "it's a new ball game" или "I'm on the ball"...в России они бесполезны. учить и позновать их стоит только когда ты бываешь (чаще чем 2-3 раза в год) там, где можешь их применить.
Да-да! Ещё хочу добавить что тот язык что преподают нам в школах, ВУЗах, совсем отличается от того языка, на каком говорят в такой-то стране, будь ты хоть трижды профессором, или имеешь какую-то мудрёную степень, кстати сказать, советую почитать книжку "Осторожно Hot Dog", автор Михаил Голденков, там всё очень интересно описывается, всякие идиомы и прочее...
Извините, Виктор, что опять я сужу "по собственному опыту", но еще как может, к сожалению((( Представьте, вас учит тетка русская английскому и с 5 класса вдалбливает вам азы инглиша со своим акцентом, вы добавляете свой и понеслась.... я уж не говорю про методику преподавания... И вот приезжаете вы в англоязычную страну и думаете (а вы-то думаете по англ.) "what da fuck they r talking about?", потому что разобрать их речь вы не в состоянии, и еще думаете, "А МарьВанна так все понятно говорила".
А еще учтите, что в каждом районе свой сленг и свой акцент, и даже на отдельно взятой улице речь будет сииииильно отличаться.
То, что существуют много наречий + недостаток практики - это все понятно. Та ситуация, которую вы описали выше, может произойти с любым иностранцем по приезду в другую страну. Так как постигнуть всю глубину иностранного языка человеку, у которого родной язык другой, нереально. И не говорите, что то, что преподавали в школе, ВУЗе, на курсах не приминимо на практике.
Что значит отличаться не может? Вы опять ошибаетесь, у одного слова могут быть разные значения, даже в одной стране и отдельных его местностях язык, ох как сильно отличается. Подумайте над этим хотя бы по-русски
Вы хоть сами то читали ту статью? Обратите внимание на эти два параграфа :
Т.е. как утверждают ученные, существует три фазы: желание выразить мысль, поиск эквивалента (перевод) и воспроизведение. Так вот, способность думать на английском характеризуется осознанием только двух фаз: желанием и воспроизведением, а третья, промежуточная фаза - перевод - выпадает из сознания, проходя в режиме неосознанности или автоматически. Я полностью поддерживаю точку зрения ученых.
Нам всегда будет казаться, что мы думаем на английском. Но реальность отличается от того, что нам кажется, например, допустим вы долгое время отрабатывали конструкцию [у меня есть....], и если вас спросят в три часа ночи, то вы без запинки скажите [I have...], потому что мозг хранит связь между этими конструкциями на границе сознания и подсознания.
Приминимо, конечно. но для этого надо много времени.
Виктор, я даже больше скажу, очень многое от интонации зависит и от произношения. вы можете грамматически все правильно сказать, но понизив или повысив не в том месте голос, приведете собеседника в замешательство, в наших школах правильно не научат, к сожалению, просто невозможно.
Дааа, действительно, Виктор, как-то вы непоследовательны в своих мнениях....
Вы нам расскажите, вы сколько лет уже английский-то изучаете? а практикуете его где и с кем? интересно очень)))
Я живу в Китае и единственный язык, на котором меня могут понять и я воспринимаю информацию- английский, дома- то же. Думаю постоянно на нём, стала ловить себя на том, что не помню элементарных русских слов и не знаю как это объяснить другими словами. Так раньше с английским было- все слова невозможно выучить и постоянно пользоваться, но уметь выразить мысль и объяснить нужное понятие- необходимо. Теперь это делается на автомате. Сны на этом языке снятся.
Учила 15 лет, но говорить свободно не могла. Сейчас абсолютно свободно и с носителями из любых англоговорящих стран, разве только австралийцев с трудом понимаю (очень много междометий и слов-паразитов вставляют, сложно саму мысль уловить).
Мы в России общаемся по -русски, следовательно мозг сначала думает по-русски, а потом переключает на английский, В Америке это будет наоборот, если слушать каждый день и говорить только по английски, то мозг включит программу английскую!!!
Давайте чаще общаться по английски -- будет легче переключаться!!!!
Marina Dolzhonova, Alena Smyslova, эта тема начинает переростать в избу-флудильню и поэтому вопросы о том, сколько я изучаю английский, противоречу я себе или нет, последователен я или нет - это все уже оффтоп. В общем тема, как я понимаю, исчерпана. Если есть вопросы ко мне - прошу ЛС. Have a good day!
А кому снятся сны на английском? =)) Поделитесь. Я однажды во сне переводил для Обамы с Путиным =)) Путин был посмышлёнее своего коллеги, половину работы делал за меня =)))
а мне недавно снилось, что я учу английскому Жанну Фриске. она очень была капризная, ничего делать не хотела.а еще она спрашивала меня слова по-русски, а я не смогла ей их перевести. (видимо, такие сны из-за того, что я - преподаватель : ) и всегда боюсь, вдруг студенты что спросят, а я не знаю : )
У нас преподаватель по языкознанию рассказывал такую историю. Когда он готовился к защите кандидатской в Питере, то жил у одной старушки. Так вот когда он защитился и собрался уезжать, то накрыл стол, и они сели вдвоем отмечать. Бабуля захмелела и, узнав что кандидатскую он писал по романским языкам, вдруг ни с того ни с сего спрашивает: А как будет по-английски Ёжик?
В общем бабуля посадила в лужу кандидата наук =)) После этой истории я стараюсь узнавать самые необычные, но распространенные слова, чтоб не попасть в такую же ситуацию =))
а у меня был случай(не по теме, правда), когда, в течение недели, у меня все студенты спрашивали, как будет "взятка" по-английски( видимо, настал сезон взяток).теперь на всю жизнь это слово запомнила.
Я ЧАСТО ДАЖЕ НЕ МОГУ ВСПОМНИТЬ НА КАКОМ ЯЗЫКЕ СЛЫШАЛ ТУ ИЛИ ИНУЮ МЫСЛЬ, - НА АНГЛИЙСКОМ, РУССКОМ, ИЛИ УКРАИНСКОМ.
НО ОДНО БЕССПОРНО - МЫСЛИ ФОРМИРУЮТСЯ СЛОВАМИ!!!
И ЕСЛИ ЕСТЬ НЕОБХОДИМОСТЬ В ОБЩЕНИИ НА ДРУГОМ ЯЗЫКЕ, МОЗГ ПОСТЕПЕННО СОКРАЩАЕТ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСИЛИЯ ПО ПЕРЕВОДУ ПУТЕМ "ДУМАНИЯ" СРАЗУ НА ЯЗЫКЕ ОБЩЕНИЯ. ТАК ЕМУ ПРОЩЕ!
У МЕНЯ, НАПРИМЕР, ЭТО ПРОИЗОШЛО ПОЧТИ ЧЕРЕЗ ГОД ПРОЖИВАНИЯ В АМЕРИКЕ. И ПОТОМ ОБРАТНО - ПОЧТИ ЧЕРЕЗ МЕСЯЦ ПОСЛЕ ВОЗВРАЩЕНИЯ В УКРАИНУ.
У нас с тех пор тот преподаватель в конце каждой контрольной добавлял вопрос не по теме. "Перевести на английский....." И добавлял слово, которое первое в голову взбредет - енот, кастрюля, рукав, линолеум. И эти задания я помню до сих пор =))
#338 А про взятку, надо было им сказать: "Смотря за что. По практике языка - five thousand, по лексикологии - five grand, а по физкультуре - five bottles" =)))
когда жила в Германии и единственная связь с миром - это английский, так как немецкий я не учила, то нередко замечала за собой, что если что то в голову приходит то в первую очередь думаю как это будет на английском, неважно даже что это не нужно никому говорить, просто думаешь и все)рефлекс)
тут есть такие,что ответил "да".Я вам завидую,ведь только человек,который знает язык почти в совершенстве,может думать на неродном языке!Вот,вы говорите,что на уроках английского думаете на английском,т.е. допустим,вы не помните какое либо слово.
Вы начинаете думать не: "Как же это слово было на английском?",а "How was it in English?"Так что-ли?С трудом верится.
Ира Купцова, иногда бывает (ну лично у меня), например, идешь домой из магазина, представляешь как позвонишь в дверь домофона, тебе ответят и ты скажешь... "open the door"... а потом осознаешь "упс, я что подумала на английском?"))
На самом деле, думать на неродном языке можно. Можно даже видеть сны. Единственный неродной язык, которым я владею - английский. В определенных ситуациях, когда особенно интенсивно занимался английским, до 5-8 часов в день в течении недели и более, начинал думать по-английски, и видел сны со "звуковым сопровождением" на английском языке. Сейчас я обычно не думаю на английском. Но я думаю на нем, когда мне надо что-то написать или сказать по-английски (это бывает почти каждый день). Думать по-русски, а затем переводить это на английский - слишком долго. И в переводе всегда что-то теряется. Поэтому проще, удобнее и быстрее сразу думать по-английски, когда надо писать или говорить по-английски. Кстати, при чтении и слушании иностранной речи тоже лучше не переводить на родной язык - долго и с искажениями, а воспринимать сказанное или написанное, как оно есть. То есть, опять же, думать по-английски.
Vladimir Belikov, да! именно об этом я и говорила! здесь или нет - не помню, но при чтении/просмотре чего-либо на инглише, нужно воспринимать все на этом языке, а не переводить. перевод это еще не понимание
Ездила в Испанию летом, где пришлось особенно усердно практиковать английский.....по утрам думала, что схожу с ума потому, что постоянно снились сны исключительно на этом языке, а сейчас, находясь в Москве, порой даже думаю на английском.....думаю, что мой мозг требует переезда в англоязычную страну....ахаха))))
думаю, а после долгих занятий, например, при подготовке к экзамену, ещё и говорю. Помню, читала какой-то текст, зазвонил телефон, беру трубку, а там молчание, я "алло, алло," а потом вдруг "do you want to speak with me??" с другого конца раздались гудки))
I live in the US for 4 years and still can't say that I think in English all the time. Yes, sometimes I can say myself something in English especially I swear in my mind in English. But when I alone and think about something different than every day routine I think in Russian.
Когда в другой стране находишься, начинаешь строить свою речь на языке этой страны, и соответственно можно начать и формировать высказывания в голове на данном языке)
Да да..Если занимаюсь английским каждый день, то под вечер сначала подумаю на русском, а потом обязательно (машинально) само переводится на английский..приколько..а иногда сразу на английском думается..
Вадим DisSidenT Тутынин, да хватит уже про мешки. Может, Вам трудно в это поверить, но думать на том языке, на котором пишешь, читаешь, говоришь, слушаешь - это нормально. Это называется "владеть языком". А то, что в анкетах пишут ("владею английским со словарем") - это не владение.
Вот я сейчас начала скетчи рисовать, и подписи к ним почему-то сами на английском придумываются, а если перевожу на русский - уже "не торт" получается. Я ведь ещё недавно задумалась над вопросом, какой язык я знаю лучше: украинский или английский. Английский ведь я вообще раньше украинского учить начала. И заметила, что английский я, кажется, лучше своего государственного языка знаю. ;)
#383 Natalya
честно говоря я терпеть не могу Украинский, например:
"-...мени пора на работу, сынко
-я с тобою хочщу татько...
-о-о-о як. Ну колысь я тоби возьму..."
это из недавнего Tron. Трансформеры на украинском просто сплошной бред. Такое ощущение, как будто люди с одного из форумов, где говорят "креведко, кгам, выпей яду, аффтар мудак, няффно, креатифф и т.д." начали использовать слэнг в качестве языка...
как программист замечу, что на английском думать, когда программируешь просто идеально. Если кому интересно, как выглядят размышления на английском с использованием японских стихов и философии, гляньте GITS innocence. Это "крепкий орешек"...
Vladimir Belikov
да мне трудно поверить что 12-ти летняя девочка из россии у которой практика англ. скорее всего тока в школе, часто и легко думает на англ. со второй персоной мб чуть получше дела обстоят...
логически мыслите просто
Вадим Тутынин,а кого Вы называете 12-летней девочкой?Есть личности,которые выглядят младше своего возраста))) К тому же,если практиковаться,то невольно понимаешь,что сейчас думаешь на английском о том,о чём ты в прошлом даже и не думал на русском языке(я о смысле бытия,неопределённости нашей будущности,о силе нашего подсознания и т.д.)...Так что,делайте выводы,my dear)))
думала на английском после 4-х месяце в Америке.... и домой вернулась все ще по той же привычке жила =) а теперь никакой практики - и никаких мыслей на английском. =( жаль =(
Вадим,а ты не думал о том,что некоторые дети могут учиться в школах,где их капитально учат другим языкам?Может,Александра как раз одна из них?(я её не защищаю,просто факт остаётся фактом,что даже у человека,который почти всю свою жизнь говорит по-русски,может думать и по-английски)...Well,this is really a stereotype)))
Да и тем более может она в специализированной школе учится..По профилю иностранных языков..А если он с утра до вечера в голове, то очень даже думается..
школа это школа! я учился в такой, углублённым изучением Ин. языка. немецкий был с первого класса и почти каждый день. и чо то нефига я на нём не думал! для того что бы думать на англ. нужна как минимум ежедневная разговорная практика с прямым носителем языка. да кароч забейте! спорите с очевидным...