5 новогодних традиций англоязычных стран
Зажигание елки, подарки детям за стихи и песенки, специально заплутавший Дед Мороз (а иногда и очень даже случайно), загадывание желания после боя курантов – это все наши новогодние традиции. А есть ли какие-то особенные рождественские и новогодние традиции в англоязычных странах?
Подготовка к праздникам в таких странах начинается заранее. Как и мы, европейцы и американцы украшают дома к празднику, закупаются подарками и планируют развлечения. Но все-таки есть парочка рождественских традиций, которые еще не так популярны в наших широтах.
Фото с Сантой
До Рождества семьи с детьми выстраиваются в очередь в торговых центрах, чтобы сфотографироваться и поговорить с главным зимним волшебником. Чаще всего на фотографии бывает только он с детьми. Но помогают в организации всего этого процесса его эльфы или жена (Миссис Клаус). Когда подходит их очередь, дети садятся на коленки к Санта Клаусу, говорят ему, что хотят в подарок, и фотографируются. Фотографии можно записать на флешку или распечатать прямо на месте. К сожалению, за такое общение с волшебством придется заплатить.
Вам, наверное, эта новогодняя традиция знакома. Она довольно часто обыгрывается в американских фильмах о рождественских праздниках.
Английская лексика и фото с Сантой
Photo with Santa — фотография с Сантой.
Mall / shopping mall — торговый центр.
Elf — эльф.
Picture/photo — фотография.
Christmas decorations — рождественские украшения.
Misses Claus — Миссис Клаус (жена Санта Клауса).
Line/queue — очередь.
To form a queue/line — образовать очередь.
To jump the queue — влезть без очереди.
To stand in a queue — стоять в очереди.
Английский и новогодние открытки
Несмотря на наличие электронной почты, мессенджеров и других способов онлайн общения, в Европе принято отправлять рождественские открытки заранее по обыкновенной почте. Вы, может, помните, что и у нас когда-то была такая рождественская традиция. Но теперь мы окончательно перешли на электронные открытки и рождественские картинки в социальных сетях.
Начиная с декабря, люди отправляют новогодние открытки. В них они поздравляют друг друга с праздниками, иногда коротко рассказывают, как у них дела. Некоторые даже делятся с близкими и друзьями фотографиями своих детей, сделанными с Санта Клаусом. Если же в семье произошло большое событие (например, долгожданная беременность или свадьба), то новогодние открытки на английском языке могут быть посвящены именно этому. Чаще всего открытки шлют в веселых рождественских конвертах и даже подбирают праздничные марки.
Переходите на эту статью о том, что и как нужно писать в новогодних открытках на английском языке.
Лексика “Новогодние открытки”
Christmas card — рождественская открытка.
Announcement — объявление, сообщение.
Pregnancy announcement — объявление о беременности.
To send a card — отправить открытку.
Stamp — марка.
Envelope — конверт.
Handmade card — открытка, сделанная своими руками.
Personalized Christmas card — открытка на Рождество, сделанная для конкретного человека.
Secret Santa
На Новый год и Рождество принято дарить подарки не только своим родным, но и коллегам по работе. В англоговорящих странах подошли к этому вопросу творчески. Перед праздниками среди тех, кто надумал обмениваться подарками, тянется тайный жребий. Кого вы вытянули, тому и дарите подарок. Обычно решается лимит, сколько можно и нужно потратить на человека (например, около 20 долларов). Одариваемый не знает, кто действительно купил ему сувенир. Вот эта рождественская традиция и называется Secret Santa (Тайный Санта).
Лексика “Secret Santa”
Gift — подарок.
Gift exchange — обмен подарками.
To give a gift — дарить подарки.
Gift ideas — идеи подарков.
Forbidden gifts — запрещённые подарки.
Wish list — лист желаний, “виш лист” / список из подарков, которые хотелось бы получить на праздник.
Печенье для Санты
Часто хочется подкрепиться, когда вы в пути, не так ли? Понятное дело, что Санта Клаусу в Рождественскую ночь приходится еще хуже. Ему нужно облететь всю планету. Не удивительно, что он немного голоден, когда доберется до вашего дома. Так что в англоязычных странах принято оставлять угощение: печенье и стакан молока. Обычно такой перекус ставят недалеко от камина, ну или того места, где он должен будет оставить подарки.
Печенье для Санты печется всей семьей за пару дней до праздника. Часто бывает так, что рецепт идеального печенья передается из поколения в поколение.
Некоторые особо заботливые семьи оставляют и морковку для оленей. Ведь у них тоже впереди длинная ночь.
Лексика "Печенье для Санты"
Christmas cookies — рождественские печенья.
Cookies for Santa — печенья для Санты.
Chimney — дымоход (именно по нему спускается Санта Клаус).
Fireplace — камин.
Deer — олень.
Milk — молоко.
Christmas Eve — канун Рождества.
To bake cookies — печь печенья.
To bake cookies from scratch — делать печенья “с нуля” (то есть сделать тесто самому с нуля и потом уже выпекать).
Recipe – рецепт.
Поцелуй "на удачу"
Как мы часто видели в англоязычных фильмах, в Новый год после боя курантов принято целоваться. Это называется New Year’s kiss. Считается, что наступающий год будет удачным, если поцеловать кого-то в этот момент. Наверное, по этой причине данной новогодней традиции придается такое большое значение в американских сериалах.
Лексика "New Year’s kiss"
Tradition — традиция.
Midnight — полночь.
Relationship — отношение.
Couple — пара.
Kiss — поцелуй.
Мы надеемся, что эта небольшая подборка некоторых иностранных традиций порадовала вас и навеяла новогоднее настроение.
Чтобы учить английский на тему рождественских праздников, переходите на эту статью.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте