Английский в песнях: Rob Thomas - Something to be

Роб Томас - американский рок-музыкант, а также вокалист и сооснователь группы Matchbox Twenty. В 2000 году завоевал колоссальную популярность и несколько премий Грэмми с песней Smooth. Предлагаем вам еще один хит Роба Томаса, ставший лидером многих мировых чартов. Слушаем, переводим и учим английский в песнях!

Текст песни Rob Thomas - Something To Be

Hey man
I don't wanna hear about love no more
I don't wanna talk about how I feel
I don't really wanna be me no more

Dress down now I look a little too
Boy next door
Maybe I should try to find a downtown whore
That'll make me look hardcore
I need you to tell me what to stand for

I've been looking for something
Something I've never seen
We're all looking for something
Something to be

Hey man
Play another one of those heartbreak songs
Tell another story how things go wrong
And they never get back
My pain is a platinum stack
Take that shit back
You don't wanna be me when it all goes wrong
You don't wanna see me with the houselights on
I'm a little too headstrong
Stand tall
I don't wanna get walked on

I can't stand what I'm starting to be
I can't stand the people that I'm starting to need
There's so much now
That can go wrong
And I don't need nobody
Trying to help it along
It's the same old song
Everybody says you've been away too long
Everybody wanna tell you what went wrong
Wanna make you like an icon
Till you believe that they're right

razbirayem pesnyu Roba Thomasa - Something to be

Перевод песни: слова и выражения на английском

  • I don't wanna hear about love no more. - Я больше не хочу ничего слушать ничего о любви.
  • В английском языке принято использовать только одно отрицание в рамках простого предложение. С грамматической точки зрения это английское предложение содержит ошибку, так как don't wanna не может использоваться с no more в одном контексте. Следовало бы сказать any more. Ох, уж эти музыканты!

  • a little too
  • В песне очень необычно использованы английские наречия немного и слишком. Абсурдность фразы заключена именно в их объединении в рамках одного предложения:
    … now I look a little too boy next door - … сейчас я выгляжу слишком уж как парень, живущий по-соседству.

    Во втором куплете мы снова видим применение этого выражения:
    I'm a little too headstrong. - Я слишком упрямый (своенравный).

  • downtown - в центре города, в деловой части города
  • She works downtown. - Она работает в центре города.

  • to look hardcore
  • В английском языке первое значение слова hardcore - щебень, кирпичный лом. В молодежной и музыкальной культуре термин применяется к агрессивным и жестким стилям, поэтому выражение to look hardcore будет переводиться “выглядеть как реальный/ крутой мужик”.

  • to stand for - поддерживать, выступать в защиту, отстаивать интересы
  • I need you to tell me what to stand for. - Мне надо, чтобы вы мне сказали, каких придерживаться взглядов.

    Судя по предыдущему тексту песни, мы полагаем, что это ирония со стороны исполнителя.

  • to look for - искать
  • I’ve been looking for something. - Я искал что-то стоящее.

    В предложении использовано перфектное длительное время. Это грамматическое решение подчеркивает в английском языке длительность процесса, который начался давно и продолжался до настоящего момента. О правилах использования перфектных времен вы можете узнать в одной из наших прошлых статей.

    I’m looking for John. Have you seen him? - Я ищу Джона. Ты его е видел?

  • something to be - что-то чем можно быть/ кем-то, кем можно быть
  • another one of - еще один из
  • Play another one of those heartbreak songs. - Поставь еще одну из этих душераздирающих песен.

    Это выражение на английском можно использовать с нейтральной эмоциональной окраской, например, в предложении:
    Give me another of those pens. - Дай мне другую какую-нибудь из этих ручек.

    Также с его помощью можно подчеркнуть наскучившее множество и однообразное количество чего-либо:

    Tell another story how things go wrong. - Ну, давай, расскажи еще одну слезливую историю. (Мне ведь так интересно).

  • Take that shit back. - Сам копайся в этом дерьме. (Увольте!)
  • can’t stand - терпеть не могу, тошнит от
  • I can't stand what I'm starting to be. - Меня тошнит от того, каким я становлюсь.

  • And I don't need nobody. - Мне никто не нужен.
  • Еще одна грамматически некорректная фраза. В английском языке может быть использовано только одно отрицание в рамках простого предложения. Запомните. Автор использует этот “запрещенный” прием в английском для сохранения ритмического рисунка песни. Следовало бы сказать так:

    And I don't need anybody.
    или
    And I need nobody.

  • to help along - способствовать, содействовать, продвигать
  • Can you help me along with this project? - Вы можете оказать мне поддержку в этом проекте?

  • wanna = want to - хотеть
  • На протяжении всего текста песни используется это слово, которое очень часто и естественно в разговорном английском.

    Wanna make you like an icon. - Хотят сделать из тебя идол (икону).

Желаем вам хорошей музыки и только интересного английского, не только в песнях!

Виктория Теткина


Если понравилось, жми "Нравится"!

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или Facebook.