Английский в песнях: Rob Thomas – Something To Be
Роб Томас — американский рок-музыкант, вокалист и основатель группы Matchbox Twenty. В 2000 году он завоевал колоссальную популярность и несколько премий Грэмми с песней Smooth. В этой статье вы сможете найти разбор одного из его хитов (“Something To Be”), а также выучить полезную лексику и грамматические конструкции английского языка.
Текст песни “Something To Be”
Hey man
I don't wanna hear about love no more
I don't wanna talk about how I feel
I don't really wanna be me no more
Dress down now I look a little too
Boy next door
Maybe I should try to find a downtown whore
That'll make me look hardcore
I need you to tell me what to stand for
I've been looking for something
Something I've never seen
We're all looking for something
Something to be
Hey man
Play another one of those heartbreak songs
Tell another story how things go wrong
And they never get back
My pain is a platinum stack
Take that shit back
You don't wanna be me when it all goes wrong
You don't wanna see me with the houselights on
I'm a little too headstrong
Stand tall
I don't wanna get walked on
I can't stand what I'm starting to be
I can't stand the people that I'm starting to need
There's so much now
That can go wrong
And I don't need nobody
Trying to help it along
It's the same old song
Everybody says you've been away too long
Everybody wanna tell you what went wrong
Wanna make you like an icon
Till you believe that they're right
Английская лексика и грамамтика из песни
I don't wanna hear about love no more — Я больше не хочу ничего слышать о любви.
В английском языке принято использовать только одно отрицание в рамках простого предложения. С грамматической точки зрения это английское предложение содержит ошибку, так как “don't wanna” не может использоваться с “no more” в одном контексте. Следовало бы сказать “anymore”.
В песне нестандартно использованы английские наречия “немного” и “слишком”.
… now I look a little too boy next door — … сейчас я выгляжу слишком уж как парень, живущий по-соседству.
Во втором куплете мы снова видим применение этого выражения:
I'm a little too headstrong — Я слишком упрямый (своенравный).
She works downtown — Она работает в центре города.
“Hardcore” переводится как “щебень”, “кирпичный лом”. Используя выражение в контексте английского сленга, мы получим другое значение: to look hardcore — выглядеть как реальный/крутой человек.
Английский фразовый глагол “to stand for” переводится как “поддерживать”, “отстаивать интересы”.
I need you to tell me what to stand for — Мне надо, чтобы вы мне сказали, каких придерживаться взглядов.
I’ve been looking for something — Я искал что-то стоящее.
В предложении использовано перфектное длительное время. Это грамматическое решение подчеркивает в английском языке длительность процесса, который начался давно и продолжался до настоящего момента. О правилах использования перфектных времен вы можете узнать в одной из наших прошлых статей.
I’m looking for John. Have you seen him? — Я ищу Джона. Ты его не видел?
Play another one of those heartbreak songs — Поставь еще одну из этих душераздирающих песен.
Это выражение на английском можно использовать с нейтральной эмоциональной окраской. Например, в предложении:
Give me another of those pens — Дай мне другую какую-нибудь из этих ручек.
Также с его помощью можно подчеркнуть наскучившее множество и однообразное количество чего-либо:
Tell another story how things go wrong — Ну, давай, расскажи еще одну слезливую историю (Мне ведь так интересно).
I can't stand what I'm starting to be — Меня тошнит от того, каким я становлюсь.
And I don't need nobody — Мне никто не нужен.
Согласно правилам английской грамматики в предложении может быть использовано только одно отрицание в рамках простого предложения. Автор использует этот “запрещенный” прием в английском для сохранения ритмического рисунка песни. Следовало бы сказать так: “And I don't need anybody” или “And I need nobody”.
Can you help me along with this project? — Вы можете оказать мне поддержку в этом проекте?
На протяжении всего текста песни используется это слово, которое очень часто употребляется в разговорном английском.
Wanna make you like an icon — Хотят сделать из тебя идол (икону).
Учите английский по песням Мадонны. Перевод, грамматический и лексический разбор одной из них вы найдете в этой статье.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте