A business letter
- Today we see* a letter from someone who is applying for a job1:
- Dear Sir, I have just read* your advertisement in the "Situations2 Vacant" column of the Times.
- I wish to apply for the post of bilingual secretary which you are offering.
- I am twenty-three years old3 and single, live in London and own a car.
- After qualifying from St Dunstan's Secretarial College in nineteen seventy four (1974), I worked for two years in France.
- I was based4 in the Bordeaux region and was working for an import-export firm.
- While there, I perfected my French, which I write* and speak* perfectly.
- I also type and know* both English and French shorthand.
- I will be free5 from March the twenty-third, as my firm is being taken* over6 by a French company.
- I hope I may be granted an interview7. Yours faithfully, Marjorie Watson (Miss).
- Perhaps she will be lucky. Here is the reply she received:
- Dear Miss Watson, Thank you for replying to our advertisement so promptly8.
- If you would like to come* to my office on the twenty third of March at ten o'clock,
- I will be glad to give* you an interview and a short test in bilingual correspondence.
- Please confirm this appointment by return of post9 or by telephoning my secretary. Yours sincerely10, John Hind
|
Деловое письмо
- Сегодня просмотрим письмо от кого-то, кто пишет просьбу о приеме на работу:
- Уважаемый господин [сэр], я только что прочитала Ваше объявление в рубрике Тайме «Вакантные должности».
- Я бы хотела предложить свою кандидатуру на предлагаемую Вами должность [двуязычного] секретаря со знанием иностранного языка.
- Мне двадцать три года, не замужем, проживаю в Лондоне и имею собственный автомобиль.
- После получения квалификации в Сент-Данстенском Секретарском колледже в тысяча девятьсот семьдесят четвертом году я два года работала во Франции.
- Я была в окрестностях Бордо и работала для фирмы, занимающейся экспортом-импортом.
- Будучи там, я усовершенствовала свой французский язык, на котором я сейчас в совершенстве пишу и читаю.
- Я также печатаю на машинке и владею как английской, так и французской стенографией.
- Я смогу приступить к работе с двадцать третьего марта, так как моя фирма сейчас переходит в подчинение фирме французской.
- Я надеюсь, что мне будет разрешено прийти на собеседование. С уважением, Марджория Уотсон (Мисс)
- Может быть, ей повезет. Вот ответ, который она получила:
- Уважаемая мисс Уотсон, Благодарю Вас за столь незамедлительный отклик на наше объявление.
- Если бы Вы смогли прийти в мой офис двадцать третьего марта в десять часов,
- Мне было бы приятно побеседовать с Вами и провести небольшой тест на умение вести корреспонденцию на двух языках.
- Прошу подтвердить нашу встречу либо по почте, либо позвонив моему секретарю. С уважением, Джон Хинд
|